Direkt zum Hauptinhalt

Ein neuer EU-Haushalt, der zu unseren Zukunftsplänen passt

Triebfeder europäischen Handelns

Änderung unter "Der Fahrplan für ein blühenderes, faireres und widerstandsfähigeres landwirtschaftliches Unternehmen."

Avatar Marco D'Adamo

Titel (italiano)

  • +La tabella di marcia per un'impresa agricola più fiorente, equa e resiliente.

Titel (automatic translation in български)

  • +Пътна карта за по-процъфтяващо, справедливо и устойчиво селскостопанско предприятие.

Titel (automatický překlad do čeština)

  • +Plán pro prosperující, spravedlivější a odolnější zemědělský podnik.

Titel (automatic translation in dansk)

  • +Køreplanen for en mere blomstrende, retfærdig og modstandsdygtig landbrugsvirksomhed.

Titel (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Der Fahrplan für ein blühenderes, faireres und widerstandsfähigeres landwirtschaftliches Unternehmen.

Titel (automatic translation in ελληνικά)

  • +Ο χάρτης πορείας για μια πιο ακμάζουσα, δίκαιη και ανθεκτική γεωργική επιχείρηση.

Titel (automatic translation in English)

  • +The Roadmap for a more thriving, fair and resilient agricultural enterprise.

Titel (traducción automática a español)

  • +Hoja de ruta para una empresa agrícola más próspera, justa y resiliente.

Titel (automatic translation in eesti)

  • +Edukama, õiglasema ja vastupanuvõimelisema põllumajandusettevõtte tegevuskava.

Titel (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Etenemissuunnitelma kukoistavampaa, oikeudenmukaisempaa ja selviytymiskykyisempää maatalousyritystä varten.

Titel (traduction automatique en français)

  • +La feuille de route pour une entreprise agricole plus prospère, plus équitable et plus résiliente.

Titel (automatic translation in Gaeilge)

  • +An Treochlár le haghaidh fiontar talmhaíochta níos rathúla, níos cothroime agus níos athléimní.

Titel (automatic translation in hrvatski)

  • +Plan za uspješnije, pravednije i otpornije poljoprivredno poduzeće.

Titel (automatic translation in magyar)

  • +A virágzóbb, méltányosabb és reziliensebb mezőgazdasági vállalkozás ütemterve.

Titel (automatic translation in lietuvių)

  • +„Veiksmų gairės siekiant klestinčios, sąžiningos ir atsparios žemės ūkio įmonės“.

Titel (automatic translation in latviešu)

  • +“Ceļvedis plaukstošākam, taisnīgākam un noturīgākam lauksaimniecības uzņēmumam”.

Titel (automatic translation in Malti)

  • +Il-Pjan Direzzjonali għal intrapriża agrikola aktar b’saħħitha, ġusta u reżiljenti.

Titel (automatic translation in Nederlands)

  • +De routekaart voor een bloeiende, eerlijke en veerkrachtige landbouwonderneming.

Titel (automatic translation in polski)

  • +Plan działania na rzecz bardziej prosperującego, sprawiedliwego i odpornego przedsiębiorstwa rolnego.

Titel (automatic translation in português)

  • +Roteiro para uma empresa agrícola mais próspera, justa e resiliente.

Titel (automatic translation in română)

  • +Foaia de parcurs pentru o întreprindere agricolă mai prosperă, mai echitabilă și mai rezilientă.

Titel (automatic translation in slovenčina)

  • +Plán pre prosperujúcejšie, spravodlivejšie a odolnejšie poľnohospodárske podniky.

Titel (automatic translation in slovenščina)

  • +Načrt za uspešnejše, pravičnejše in odpornejše kmetijsko podjetje.

Titel (automatic translation in svenska)

  • +Färdplanen för ett mer blomstrande, rättvist och motståndskraftigt jordbruksföretag.

Textkörper (English)

  • +In the panorama of European legislation, the European Commission has presented a legal act, also intended as a draft act, to strengthen the position of farmers in the food supply chain; proposal to amend Regulation (EU) No 1308/2013, Regulation (EU) 2021/2115, Regulation (EU) 2021/2116 and launching a public consultation followed by a report with reasons and objectives, such as how the Common Agricultural Policy (CAP) has been geared towards those measures aimed at ensuring a fair standard of living for the agricultural community. I have written an opinion on this proposal for a regulation (the consultation is available on the European Commission’s Have Your Say institutional platform), in view of Article 39 (TFEU) of the Treaty on the Functioning of the European Union, to assess workers in the labour force as operators in the same agricultural sector, in addition to companies. In addition, the Commission's explanatory memorandum replicates the establishment of written contracts between the parties (seller and buyer) for the delivery of agricultural products. For points 4 and 5 of the report it is considered appropriate to insert a clause for those contracts longer than six months, through the consultation I wrote a comment considering penalties and interests not to be induced to the agricultural company name.

Textkörper (automatic translation in български)

  • +В панорамата на европейското законодателство Европейската комисия представи правен акт, предназначен също така като проект на акт, за укрепване на позицията на земеделските стопани във веригата за доставки на храни; предложение за изменение на Регламент (ЕС) № 1308/2013, Регламент (ЕС) 2021/2115 и Регламент (ЕС) 2021/2116 и за започване на обществена консултация, последвана от доклад с мотиви и цели, като например начина, по който общата селскостопанска политика (ОСП) е насочена към тези мерки, насочени към гарантиране на справедлив жизнен стандарт за селскостопанската общност. Изготвих становище по това предложение за регламент (консултацията е достъпна на институционалната платформа на Европейската комисия „Споделете мнението си“), с оглед на член 39 (ДФЕС) от Договора за функционирането на Европейския съюз, за да се оценят работниците на пазара на труда като оператори в същия селскостопански сектор, в допълнение към дружествата. Освен това обяснителният меморандум на Комисията възпроизвежда сключването на писмени договори между страните (продавач и купувач) за доставка на селскостопански продукти. За точки 4 и 5 от доклада се счита за уместно да се добави клауза за тези договори за повече от шест месеца, като по време на консултацията написах коментар, в който се разглеждат санкциите и интересите, които не трябва да бъдат налагани на името на земеделското дружество.

Textkörper (automatický překlad do čeština)

  • +V kontextu evropských právních předpisů předložila Evropská komise právní akt, který je rovněž zamýšlen jako návrh aktu a jehož cílem je posílit postavení zemědělců v potravinovém řetězci; návrh na změnu nařízení (EU) č. 1308/2013, nařízení (EU) 2021/2115 a nařízení (EU) 2021/2116 a zahájení veřejné konzultace, po níž bude následovat zpráva s důvody a cíli, například jak byla společná zemědělská politika (SZP) zaměřena na opatření zaměřená na zajištění přiměřené životní úrovně zemědělského obyvatelstva. Napsal jsem stanovisko k tomuto návrhu nařízení (konzultace je k dispozici na institucionální platformě Evropské komise Podělte se o svůj názor) s ohledem na článek 39 (SFEU) Smlouvy o fungování Evropské unie za účelem posouzení pracovníků na trhu práce jako hospodářských subjektů ve stejném zemědělském odvětví, kromě podniků. Důvodová zpráva Komise navíc kopíruje uzavření písemných smluv mezi stranami (prodávajícím a kupujícím) o dodávkách zemědělských produktů. Pokud jde o body 4 a 5 zprávy, považuje se za vhodné vložit do těchto smluv ustanovení delší než šest měsíců, a to prostřednictvím konzultace, v níž jsem napsal připomínku s ohledem na sankce a úroky, které by se neměly vztahovat na název zemědělské společnosti.

Textkörper (automatic translation in dansk)

  • +I oversigten over EU-lovgivningen har Kommissionen fremlagt en retsakt, der også er tænkt som et udkast til retsakt, med henblik på at styrke landbrugernes position i fødevareforsyningskæden. forslag om ændring af forordning (EU) nr. 1308/2013, forordning (EU) 2021/2115 og forordning (EU) 2021/2116 og iværksættelse af en offentlig høring efterfulgt af en rapport med begrundelser og mål, f.eks. hvordan den fælles landbrugspolitik har været gearet til de foranstaltninger, der har til formål at sikre landbrugsbefolkningen en rimelig levestandard. Jeg har udarbejdet en udtalelse om dette forslag til forordning (høringen er tilgængelig på Europa-Kommissionens institutionelle platform Deltag i debatten) med henblik på artikel 39 (TEUF) i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for at vurdere arbejdstagere på arbejdsstyrken som aktører i samme landbrugssektor ud over virksomheder. Desuden gengiver Kommissionens begrundelse indgåelsen af skriftlige kontrakter mellem parterne (sælger og køber) om levering af landbrugsprodukter. For så vidt angår punkt 4 og 5 i rapporten anses det for hensigtsmæssigt at indsætte en klausul for de kontrakter, der er længere end seks måneder, og gennem høringen skrev jeg en bemærkning om sanktioner og interesser, der ikke skal tilskrives landbrugsvirksomhedens navn.

Textkörper (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Im Rahmen der europäischen Rechtsvorschriften hat die Europäische Kommission einen Rechtsakt vorgelegt, der auch als Entwurf eines Rechtsakts gedacht ist, um die Position der Landwirte in der Lebensmittelversorgungskette zu stärken. Vorschlag zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1308/2013, der Verordnung (EU) 2021/2115 und der Verordnung (EU) 2021/2116 sowie zur Einleitung einer öffentlichen Konsultation mit anschließendem Bericht mit Gründen und Zielen, z. B. zur Ausrichtung der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) auf diese Maßnahmen zur Gewährleistung einer angemessenen Lebenshaltung der landwirtschaftlichen Bevölkerung. Ich habe zu diesem Verordnungsvorschlag (die Konsultation ist auf der institutionellen Plattform „Ihre Meinung zählt“ der Europäischen Kommission abrufbar) im Hinblick auf Artikel 39 (AEUV) des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union eine Stellungnahme verfasst, in der neben den Unternehmen auch Arbeitnehmer in der Erwerbsbevölkerung als Akteure desselben Agrarsektors bewertet werden. Darüber hinaus wiederholt die Begründung der Kommission die Erstellung schriftlicher Verträge zwischen den Parteien (Verkäufer und Käufer) über die Lieferung landwirtschaftlicher Erzeugnisse. Zu den Punkten 4 und 5 des Berichts wird es als angemessen erachtet, für Verträge, die länger als sechs Monate sind, eine Klausel einzufügen, und ich habe im Rahmen der Konsultation eine Bemerkung verfasst, in der ich erwäge, dass Sanktionen und Interessen nicht auf den Namen des landwirtschaftlichen Unternehmens zurückzuführen sind.

Textkörper (automatic translation in ελληνικά)

  • +Στο πανόραμα της ευρωπαϊκής νομοθεσίας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρουσίασε μια νομική πράξη, η οποία προορίζεται επίσης ως σχέδιο πράξης, για την ενίσχυση της θέσης των γεωργών στην αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων· πρόταση τροποποίησης του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, του κανονισμού (ΕΕ) 2021/2115, του κανονισμού (ΕΕ) 2021/2116 και της έναρξης δημόσιας διαβούλευσης, ακολουθούμενης από έκθεση με λόγους και στόχους, όπως ο τρόπος με τον οποίο η Κοινή Γεωργική Πολιτική (ΚΓΠ) προσανατολίστηκε προς τα εν λόγω μέτρα που αποσκοπούν στη διασφάλιση δίκαιου βιοτικού επιπέδου για τη γεωργική κοινότητα. Έχω γράψει γνώμη σχετικά με την εν λόγω πρόταση κανονισμού (η διαβούλευση είναι διαθέσιμη στη θεσμική πλατφόρμα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής «Πείτε την άποψή σας»), βάσει του άρθρου 39 (ΣΛΕΕ) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για την αξιολόγηση των εργαζομένων στο εργατικό δυναμικό ως φορέων του ίδιου γεωργικού τομέα, πέραν των επιχειρήσεων. Επιπλέον, η αιτιολογική έκθεση της Επιτροπής αναπαράγει τη σύναψη γραπτών συμβάσεων μεταξύ των μερών (πωλητή και αγοραστή) για την παράδοση γεωργικών προϊόντων. Όσον αφορά τα σημεία 4 και 5 της έκθεσης, κρίνεται σκόπιμο να προστεθεί ρήτρα για τις συμβάσεις αυτές για διάστημα μεγαλύτερο των έξι μηνών, μέσω της διαβούλευσης έγραψα ένα σχόλιο στο οποίο εξέτασα τις κυρώσεις και τα συμφέροντα που δεν πρέπει να προκληθούν στην επωνυμία της γεωργικής εταιρείας.

Textkörper (automatic translation in English)

  • +In the panorama of European legislation, the European Commission has presented a legal act, also intended as a draft act, to strengthen the position of farmers in the food supply chain; proposal to amend Regulation (EU) No 1308/2013, Regulation (EU) 2021/2115, Regulation (EU) 2021/2116 and launching a public consultation followed by a report with reasons and objectives, such as how the Common Agricultural Policy (CAP) has been geared towards those measures aimed at ensuring a fair standard of living for the agricultural community. I have written an opinion on this proposal for a regulation (the consultation is available on the European Commission’s Have Your Say institutional platform), in view of Article 39 (TFEU) of the Treaty on the Functioning of the European Union, to assess workers in the labour force as operators in the same agricultural sector, in addition to companies. In addition, the Commission's explanatory memorandum replicates the establishment of written contracts between the parties (seller and buyer) for the delivery of agricultural products. For points 4 and 5 of the report it is considered appropriate to insert a clause for those contracts longer than six months, through the consultation I wrote a comment considering penalties and interests not to be induced to the agricultural company name.

Textkörper (traducción automática a español)

  • +En el panorama de la legislación europea, la Comisión Europea ha presentado un acto jurídico, también concebido como proyecto de acto, para reforzar la posición de los agricultores en la cadena de suministro alimentario; propuesta de modificación del Reglamento (UE) n.o 1308/2013, el Reglamento (UE) 2021/2115 y el Reglamento (UE) 2021/2116 y puesta en marcha de una consulta pública seguida de un informe con motivos y objetivos, como la manera en que la política agrícola común (PAC) se ha orientado hacia esas medidas destinadas a garantizar un nivel de vida justo para la comunidad agrícola. He escrito un dictamen sobre esta propuesta de Reglamento (la consulta está disponible en la plataforma institucional «Díganos lo que piensa» de la Comisión Europea), con vistas al artículo 39 (TFUE) del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, para evaluar a los trabajadores de la mano de obra como operadores del mismo sector agrícola, además de las empresas. Además, la exposición de motivos de la Comisión reproduce el establecimiento de contratos escritos entre las partes (vendedor y comprador) para la entrega de productos agrícolas. Para los puntos 4 y 5 del informe, se considera apropiado insertar una cláusula para aquellos contratos de más de seis meses, a través de la consulta escribí un comentario considerando que las sanciones e intereses no deben inducirse al nombre de la empresa agrícola.

Textkörper (automatic translation in eesti)

  • +Euroopa õigusaktide ülevaates on Euroopa Komisjon esitanud õigusakti, mis on samuti kavandatud õigusakti eelnõuna, et tugevdada põllumajandustootjate positsiooni toiduainete tarneahelas; ettepanek muuta määrust (EL) nr 1308/2013, määrust (EL) 2021/2115 ja määrust (EL) 2021/2116 ning algatada avalik konsultatsioon, millele järgneb aruanne, mis sisaldab põhjendusi ja eesmärke, näiteks seda, kuidas ühine põllumajanduspoliitika (ÜPP) on suunatud nendele meetmetele, mille eesmärk on tagada põllumajandusega tegelevale rahvastikuosale rahuldav elatustase. Kirjutasin selle määruse ettepaneku kohta arvamuse (konsultatsioon on kättesaadav Euroopa Komisjoni institutsioonilise platvormi „Avaldage arvamust!“ kaudu), et hinnata Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 39 silmas pidades lisaks ettevõtetele ka tööjõudu kui sama põllumajandussektori ettevõtjaid. Lisaks korratakse komisjoni seletuskirjas kirjalike lepingute sõlmimist poolte (müüja ja ostja) vahel põllumajandustoodete tarnimiseks. Raporti punktide 4 ja 5 puhul peetakse asjakohaseks lisada klausel nende lepingute kohta, mis on pikemad kui kuus kuud. Konsulteerimise käigus kirjutasin kommentaari, milles kaalusin karistusi ja intresse, mida ei tohiks põllumajandusettevõtte nimele panna.

Textkörper (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Euroopan komissio on esittänyt EU:n lainsäädännön puitteissa säädöksen, joka on tarkoitettu myös säädösluonnokseksi ja jolla vahvistetaan viljelijöiden asemaa elintarvikeketjussa. ehdotus asetuksen (EU) N:o 1308/2013, asetuksen (EU) 2021/2115 ja asetuksen (EU) 2021/2116 muuttamisesta ja julkisen kuulemisen käynnistäminen sekä sen jälkeen kertomus, jossa esitetään syyt ja tavoitteet, kuten se, miten yhteinen maatalouspolitiikka (YMP) on suunnattu toimenpiteisiin, joilla pyritään varmistamaan maatalousväestön kohtuullinen elintaso. Olen laatinut lausunnon tästä asetusehdotuksesta (kuuleminen on saatavilla Euroopan komission Kerro mielipiteesi -foorumilla) ottaen huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 39 artiklan, jonka mukaan työvoimaan kuuluvia työntekijöitä arvioidaan yritysten lisäksi saman maatalousalan toimijoina. Lisäksi komission perusteluissa toistetaan osapuolten (myyjän ja ostajan) väliset maataloustuotteiden toimittamista koskevat kirjalliset sopimukset. Mietinnön 4 ja 5 kohdan osalta katsotaan aiheelliseksi lisätä lauseke, joka koskee yli kuuden kuukauden pituisia sopimuksia. Kuulemisen yhteydessä kirjoitin huomautuksen, jonka mukaan seuraamuksia ja korkoja ei saa lisätä maatalousyrityksen nimeen.

Textkörper (traduction automatique en français)

  • +Dans le panorama de la législation européenne, la Commission européenne a présenté un acte juridique, également conçu comme un projet d’acte, visant à renforcer la position des agriculteurs dans la chaîne d’approvisionnement alimentaire; proposition de modification du règlement (UE) no 1308/2013, du règlement (UE) 2021/2115 et du règlement (UE) 2021/2116 et lancement d’une consultation publique suivie d’un rapport exposant les raisons et les objectifs, notamment la manière dont la politique agricole commune (PAC) a été orientée vers les mesures visant à assurer un niveau de vie équitable à la population agricole. J’ai rédigé un avis sur cette proposition de règlement (la consultation est disponible sur la plateforme institutionnelle «Donnez votre avis» de la Commission européenne), compte tenu de l’article 39 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, afin d’évaluer les travailleurs sur le marché du travail en tant qu’opérateurs du même secteur agricole, en plus des entreprises. En outre, l'exposé des motifs de la Commission reproduit l'établissement de contrats écrits entre les parties (vendeur et acheteur) pour la livraison de produits agricoles. En ce qui concerne les points 4 et 5 du rapport, il est jugé approprié d'insérer une clause pour les contrats d'une durée supérieure à six mois.

Textkörper (automatic translation in Gaeilge)

  • +I Lánléargas ar reachtaíocht na hEorpa, chuir an Coimisiún Eorpach gníomh dlí i láthair, a ceapadh mar dhréachtghníomh freisin, chun seasamh na bhfeirmeoirí i slabhra an tsoláthair bia a neartú; togra chun Rialachán (AE) Uimh. 1308/2013, Rialachán (AE) 2021/2115, Rialachán (AE) 2021/2116 a leasú agus comhairliúchán poiblí a sheoladh ina dhiaidh sin le tuarascáil ina bhfuil cúiseanna agus cuspóirí, amhail an chaoi a bhfuil an Comhbheartas Talmhaíochta (CBT) dírithe ar na bearta sin arb é is aidhm dóibh caighdeán cóir maireachtála a áirithiú don phobal talmhaíochta. Tá tuairim scríofa agam maidir leis an togra seo le haghaidh rialacháin (tá an comhairliúchán ar fáil ar ardán institiúideach Cloisimis Uait an Choimisiúin Eorpaigh), i bhfianaise Airteagal 39 (CFAE) den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh, chun measúnú a dhéanamh ar oibrithe sa lucht saothair mar oibreoirí san earnáil talmhaíochta chéanna, chomh maith le cuideachtaí. Ina theannta sin, macasamhlaíonn meabhrán míniúcháin an Choimisiúin bunú conarthaí i scríbhinn idir na páirtithe (an díoltóir agus an ceannaitheoir) chun táirgí talmhaíochta a sheachadadh. I gcás phointe 4 agus phointe 5 den tuarascáil, meastar gurb iomchuí clásal a chur isteach do na conarthaí sin ar feadh tréimhse níos faide ná sé mhí, trí bhíthin an chomhairliúcháin scríobh mé nóta tráchta inar measadh nár cheart pionóis agus leasanna a spreagadh chuig ainm na cuideachta talmhaíochta.

Textkörper (automatic translation in hrvatski)

  • +U panorami europskog zakonodavstva Europska komisija predstavila je pravni akt, koji je također zamišljen kao nacrt akta, za jačanje položaja poljoprivrednika u lancu opskrbe hranom; prijedlog izmjene Uredbe (EU) br. 1308/2013, Uredbe (EU) 2021/2115, Uredbe (EU) 2021/2116 i pokretanje javnog savjetovanja, nakon čega slijedi izvješće s razlozima i ciljevima, kao što je način na koji je zajednička poljoprivredna politika (ZPP) usmjerena na mjere usmjerene na osiguravanje primjerenog životnog standarda poljoprivredne zajednice. Napisao sam mišljenje o ovom Prijedlogu uredbe (savjetovanje je dostupno na institucijskoj platformi Europske komisije Iznesite svoje mišljenje), s obzirom na članak 39. (UFEU) Ugovora o funkcioniranju Europske unije, kako bih procijenio radnike na tržištu rada kao subjekte u istom poljoprivrednom sektoru, uz poduzeća. Osim toga, u obrazloženju Komisije ponavlja se uspostava pisanih ugovora između stranaka (prodavatelja i kupca) za isporuku poljoprivrednih proizvoda. Za točke 4. i 5. izvješća smatra se primjerenim umetnuti klauzulu za te ugovore koji traju dulje od šest mjeseci. Tijekom savjetovanja napisao sam primjedbu o kaznama i kamatama koje se ne smiju navesti na naziv poljoprivrednog društva.

Textkörper (automatic translation in magyar)

  • +Az európai jogszabályok fényében az Európai Bizottság jogszabálytervezetet is tartalmazó jogi aktust terjesztett elő, hogy megerősítse a mezőgazdasági termelők pozícióját az élelmiszer-ellátási láncban; az 1308/2013/EU rendelet, az (EU) 2021/2115 rendelet és az (EU) 2021/2116 rendelet módosítására irányuló javaslat, valamint nyilvános konzultáció indítása, amelyet egy indokolással és célkitűzésekkel ellátott jelentés követ, például arról, hogy a közös agrárpolitika (KAP) hogyan irányult a mezőgazdasági népesség megfelelő életszínvonalának biztosítását célzó intézkedésekre. Írtam egy véleményt erről a rendeletjavaslatról (a konzultáció elérhető az Európai Bizottság „Ossza meg velünk véleményét!” intézményi platformján), tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 39. cikkére, amelynek célja, hogy a munkavállalókat a vállalatok mellett ugyanazon mezőgazdasági ágazat szereplőiként értékelje. Ezenkívül a Bizottság indokolása megismétli a felek (eladó és vevő) közötti, mezőgazdasági termékek szállítására vonatkozó írásbeli szerződések létrehozását. A jelentés 4. és 5. pontja esetében helyénvalónak tűnik egy záradék beillesztése a hat hónapnál hosszabb szerződésekre vonatkozóan, a konzultáció során megjegyzést írtam, amelyben a szankciókkal és érdekekkel foglalkoztam, amelyeket nem szabad a mezőgazdasági vállalat nevére hárítani.

Textkörper (automatic translation in italiano)

  • +Nel panorama della legislazione europea, la Commissione europea ha presentato un atto giuridico, inteso anche come progetto di atto, per rafforzare la posizione degli agricoltori nella filiera alimentare; proposta di modifica del regolamento (UE) n. 1308/2013, del regolamento (UE) 2021/2115, del regolamento (UE) 2021/2116 e avvio di una consultazione pubblica seguita da una relazione con motivazioni e obiettivi, quali il modo in cui la politica agricola comune (PAC) è stata orientata verso le misure volte a garantire un tenore di vita equo alla popolazione agricola. Ho scritto un parere su questa proposta di regolamento (la consultazione è disponibile sulla piattaforma istituzionale "Di' la tua" della Commissione europea), in considerazione dell'articolo 39 (TFUE) del trattato sul funzionamento dell'Unione europea, per valutare i lavoratori della forza lavoro come operatori dello stesso settore agricolo, oltre alle imprese. Inoltre, la relazione della Commissione riproduce la conclusione di contratti scritti tra le parti (venditore e acquirente) per la consegna di prodotti agricoli. Per i punti 4 e 5 della relazione si ritiene opportuno inserire una clausola per quei contratti di durata superiore a sei mesi, attraverso la consultazione ho scritto un commento considerando sanzioni e interessi da non indurre alla denominazione dell'azienda agricola.

Textkörper (automatic translation in lietuvių)

  • +Europos teisės aktų panoramoje Europos Komisija pateikė teisės aktą, kuris taip pat turėtų būti teisės akto projektas, kuriuo siekiama sustiprinti ūkininkų padėtį maisto tiekimo grandinėje; pasiūlymas iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, Reglamentą (ES) 2021/2115, Reglamentą (ES) 2021/2116 ir pradėti viešas konsultacijas, po kurių būtų parengta ataskaita, kurioje būtų nurodytos priežastys ir tikslai, pavyzdžiui, kaip bendra žemės ūkio politika (BŽŪP) buvo orientuota į tas priemones, kuriomis siekiama užtikrinti deramą žemės ūkiu besiverčiančios bendruomenės gyvenimo lygį. Parengiau nuomonę dėl šio pasiūlymo dėl reglamento (konsultacijas galima rasti Europos Komisijos institucinėje platformoje „Išsakykite savo nuomonę“), atsižvelgdama į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 39 straipsnį, kad būtų galima įvertinti ne tik įmones, bet ir darbo jėgos darbuotojus kaip to paties žemės ūkio sektoriaus veiklos vykdytojus. Be to, Komisijos aiškinamajame memorandume pakartojamas rašytinių sutarčių tarp šalių (pardavėjo ir pirkėjo) dėl žemės ūkio produktų pristatymo sudarymas. Dėl ataskaitos 4 ir 5 punktų manoma, kad būtų tikslinga įtraukti nuostatą dėl tų sutarčių, kurios trunka ilgiau nei šešis mėnesius, per konsultacijas parašiau komentarą, kuriame laikau, kad sankcijos ir interesai neturi būti skatinami žemės ūkio bendrovės pavadinimu.

Textkörper (automatic translation in latviešu)

  • +Eiropas tiesību aktu panorāmā Eiropas Komisija ir nākusi klajā ar tiesību aktu, kas paredzēts arī kā tiesību akta projekts, lai stiprinātu lauksaimnieku pozīciju pārtikas piegādes ķēdē; priekšlikums grozīt Regulu (ES) Nr. 1308/2013, Regulu (ES) 2021/2115, Regulu (ES) 2021/2116 un sākt sabiedrisko apspriešanu, kurai seko ziņojums ar iemesliem un mērķiem, piemēram, kā kopējā lauksaimniecības politika (KLP) ir vērsta uz tiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt pietiekami augstu dzīves līmeni lauku iedzīvotājiem. Esmu uzrakstījis atzinumu par šo regulas priekšlikumu (apspriešana ir pieejama Eiropas Komisijas institucionālajā platformā “Izsakiet viedokli”), ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 39. pantu, lai novērtētu ne tikai uzņēmumus, bet arī darba ņēmējus, kas ir nodarbināti tajā pašā lauksaimniecības nozarē. Turklāt Komisijas paskaidrojuma rakstā ir atkārtota rakstisku līgumu noslēgšana starp pusēm (pārdevēju un pircēju) par lauksaimniecības produktu piegādi. Attiecībā uz ziņojuma 4. un 5. punktu tiek uzskatīts par lietderīgu iekļaut klauzulu par līgumiem, kas ir ilgāki par sešiem mēnešiem. Apspriešanā es uzrakstīju komentāru par sankcijām un interesēm, kas nav saistītas ar lauksaimniecības uzņēmuma nosaukumu.

Textkörper (automatic translation in Malti)

  • +Fil-panorama tal-leġiżlazzjoni Ewropea, il-Kummissjoni Ewropea ppreżentat att legali, maħsub ukoll bħala abbozz ta’ att, biex tissaħħaħ il-pożizzjoni tal-bdiewa fil-katina tal-provvista tal-ikel; proposta biex jiġu emendati r-Regolament (UE) Nru 1308/2013, ir-Regolament (UE) 2021/2115, ir-Regolament (UE) 2021/2116 u t-tnedija ta’ konsultazzjoni pubblika segwita minn rapport bir-raġunijiet u l-objettivi, bħal kif il-Politika Agrikola Komuni (PAK) kienet immirata lejn dawk il-miżuri mmirati biex jiżguraw standard ta’ għajxien ġust għall-komunità agrikola. Ktibt opinjoni dwar din il-proposta għal regolament (il-konsultazzjoni hija disponibbli fuq il-pjattaforma istituzzjonali Semma’ Leħnek tal-Kummissjoni Ewropea), fid-dawl tal-Artikolu 39 (TFUE) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, biex jiġu vvalutati l-ħaddiema fil-forza tax-xogħol bħala operaturi fl-istess settur agrikolu, minbarra l-kumpaniji. Barra minn hekk, il-memorandum ta’ spjegazzjoni tal-Kummissjoni jirreplika l-istabbiliment ta’ kuntratti bil-miktub bejn il-partijiet (il-bejjiegħ u x-xerrej) għall-konsenja ta’ prodotti agrikoli. Għall-punti 4 u 5 tar-rapport huwa meqjus xieraq li tiddaħħal klawżola għal dawk il-kuntratti itwal minn sitt xhur, permezz tal-konsultazzjoni ktibt kumment li jqis il-penali u l-interessi li ma għandhomx jiġu indotti lill-isem tal-kumpanija agrikola.

Textkörper (automatic translation in Nederlands)

  • +In het kader van de Europese wetgeving heeft de Europese Commissie een rechtshandeling gepresenteerd, die ook bedoeld is als ontwerphandeling, om de positie van landbouwers in de voedselvoorzieningsketen te versterken; voorstel tot wijziging van Verordening (EU) nr. 1308/2013, Verordening (EU) 2021/2115, Verordening (EU) 2021/2116 en de start van een openbare raadpleging, gevolgd door een verslag met redenen omkleed en met doelstellingen, zoals de wijze waarop het gemeenschappelijk landbouwbeleid (GLB) is afgestemd op die maatregelen die gericht zijn op het waarborgen van een redelijke levensstandaard voor de landbouwgemeenschap. Ik heb een advies geschreven over dit voorstel voor een verordening (de raadpleging is beschikbaar op het institutionele platform “Geef uw mening” van de Europese Commissie), met het oog op artikel 39 (VWEU) van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, om werknemers in de beroepsbevolking te beoordelen als marktdeelnemers in dezelfde landbouwsector, naast ondernemingen. Bovendien repliceert de toelichting van de Commissie de opstelling van schriftelijke contracten tussen de partijen (verkoper en koper) voor de levering van landbouwproducten. Voor de punten 4 en 5 van het verslag wordt het passend geacht een clausule op te nemen voor contracten met een looptijd van meer dan zes maanden.

Textkörper (automatic translation in polski)

  • +W ramach panoramy prawodawstwa europejskiego Komisja Europejska przedstawiła akt prawny, który również ma być projektem aktu, mający na celu wzmocnienie pozycji rolników w łańcuchu dostaw żywności; wniosek dotyczący zmiany rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, rozporządzenia (UE) 2021/2115 i rozporządzenia (UE) 2021/2116 oraz rozpoczęcie konsultacji publicznych, a następnie sprawozdanie zawierające powody i cele, takie jak ukierunkowanie wspólnej polityki rolnej (WPR) na te środki mające na celu zapewnienie odpowiedniego poziomu życia ludności wiejskiej. Napisałem opinię w sprawie przedmiotowego wniosku dotyczącego rozporządzenia (konsultacje są dostępne na platformie instytucjonalnej Komisji Europejskiej „Wyraź swoją opinię”), w świetle art. 39 (TFUE) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w celu oceny pracowników na rynku pracy jako podmiotów w tym samym sektorze rolnym, oprócz przedsiębiorstw. Ponadto w uzasadnieniu Komisji powtórzono ustanowienie pisemnych umów między stronami (sprzedawcą i nabywcą) na dostawę produktów rolnych. W odniesieniu do pkt 4 i 5 sprawozdania za właściwe uznaje się dodanie klauzuli dotyczącej tych umów na okres dłuższy niż sześć miesięcy, w ramach konsultacji napisałem komentarz, w którym uznałem, że nie należy nakładać kar i odsetek na nazwę przedsiębiorstwa rolnego.

Textkörper (automatic translation in português)

  • +No panorama da legislação europeia, a Comissão Europeia apresentou um ato jurídico, também sob a forma de projeto de ato, destinado a reforçar a posição dos agricultores na cadeia de abastecimento alimentar; proposta de alteração do Regulamento (UE) n.o 1308/2013, do Regulamento (UE) 2021/2115 e do Regulamento (UE) 2021/2116 e lançamento de uma consulta pública seguida de um relatório com razões e objetivos, como a forma como a política agrícola comum (PAC) foi orientada para as medidas destinadas a assegurar um nível de vida equitativo à comunidade agrícola. Escrevi um parecer sobre esta proposta de regulamento (a consulta está disponível na plataforma institucional «Dê a sua opinião» da Comissão Europeia), tendo em conta o artigo 39.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, para avaliar os trabalhadores no mercado de trabalho enquanto operadores do mesmo setor agrícola, para além das empresas. Além disso, a exposição de motivos da Comissão reproduz o estabelecimento de contratos escritos entre as partes (vendedor e comprador) para a entrega de produtos agrícolas. Para os pontos 4 e 5 do relatório, considera-se adequado inserir uma cláusula para os contratos de duração superior a seis meses, através da consulta escrevi um comentário considerando que as sanções e os interesses não devem ser induzidos ao nome da empresa agrícola.

Textkörper (automatic translation in română)

  • +În panorama legislației europene, Comisia Europeană a prezentat un act legislativ, destinat, de asemenea, unui proiect de act legislativ, pentru a consolida poziția fermierilor în lanțul de aprovizionare cu alimente; propunerea de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013, a Regulamentului (UE) 2021/2115, a Regulamentului (UE) 2021/2116 și lansarea unei consultări publice urmate de un raport cu motive și obiective, cum ar fi modul în care politica agricolă comună (PAC) a fost orientată către măsurile care vizează asigurarea unui nivel de trai echitabil pentru populația agricolă. Am scris un aviz cu privire la această propunere de regulament (consultarea este disponibilă pe platforma instituțională „Exprimați-vă părerea” a Comisiei Europene), având în vedere articolul 39 (TFUE) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, pentru a evalua lucrătorii de pe piața forței de muncă ca operatori din același sector agricol, pe lângă întreprinderi. În plus, expunerea de motive a Comisiei reproduce încheierea de contracte scrise între părți (vânzător și cumpărător) pentru livrarea de produse agricole. Pentru punctele 4 și 5 din raport se consideră oportun să se introducă o clauză pentru acele contracte cu o durată mai mare de șase luni, prin consultare am scris un comentariu având în vedere penalitățile și dobânzile care nu trebuie induse denumirii societății agricole.

Textkörper (automatic translation in slovenčina)

  • +V rámci panorámy európskych právnych predpisov Európska komisia predložila právny akt, ktorý má slúžiť aj ako návrh aktu a ktorého cieľom je posilniť postavenie poľnohospodárov v potravinovom dodávateľskom reťazci; návrh na zmenu nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, nariadenia (EÚ) 2021/2115, nariadenia (EÚ) 2021/2116 a začatie verejnej konzultácie, po ktorej bude nasledovať správa s dôvodmi a cieľmi, ako je napríklad to, ako bola spoločná poľnohospodárska politika (SPP) zameraná na opatrenia zamerané na zabezpečenie primeranej životnej úrovne poľnohospodárskej komunity. Napísal som stanovisko k tomuto návrhu nariadenia (konzultácia je k dispozícii na inštitucionálnej platforme Európskej komisie Vyjadrite svoj názor) so zreteľom na článok 39 (ZFEÚ) Zmluvy o fungovaní Európskej únie s cieľom posúdiť okrem spoločností aj pracovníkov na trhu práce ako prevádzkovateľov v tom istom odvetví poľnohospodárstva. Okrem toho sa v dôvodovej správe Komisie opakuje uzatváranie písomných zmlúv medzi stranami (predávajúcim a kupujúcim) o dodávke poľnohospodárskych výrobkov. Pokiaľ ide o body 4 a 5 správy, považuje sa za vhodné vložiť doložku pre tieto zmluvy na obdobie dlhšie ako šesť mesiacov, prostredníctvom konzultácie som napísal pripomienku, v ktorej som uviedol, že sankcie a úroky sa nemajú uvádzať v názve poľnohospodárskej spoločnosti.

Textkörper (automatic translation in slovenščina)

  • +Evropska komisija je v panorami evropske zakonodaje predstavila pravni akt, ki naj bi bil tudi osnutek akta, namenjen krepitvi položaja kmetov v verigi preskrbe s hrano; predlog za spremembo Uredbe (EU) št. 1308/2013, Uredbe (EU) 2021/2115 in Uredbe (EU) 2021/2116 ter začetek javnega posvetovanja, ki mu bo sledilo poročilo z razlogi in cilji, kot je usmeritev skupne kmetijske politike (SKP) k ukrepom, namenjenim zagotavljanju primernega življenjskega standarda kmetijske skupnosti. V skladu s členom 39 (PDEU) Pogodbe o delovanju Evropske unije sem pripravil mnenje o tem predlogu uredbe (posvetovanje je na voljo na institucionalni platformi Evropske komisije Povejte svoje mnenje), da bi poleg podjetij ocenili delavce na trgu dela kot gospodarske subjekte v istem kmetijskem sektorju. Poleg tega je v obrazložitvenem memorandumu Komisije ponovljeno sklepanje pisnih pogodb med strankama (prodajalcem in kupcem) za dobavo kmetijskih proizvodov. Za točki 4 in 5 poročila se zdi primerno, da se vključi klavzula za tiste pogodbe, ki so daljše od šestih mesecev, s posvetovanjem pa sem napisal pripombo, v kateri sem obravnaval kazni in obresti, ki naj ne bi vplivale na ime kmetijskega podjetja.

Textkörper (automatic translation in svenska)

  • +I panoramat över EU-lagstiftningen har Europeiska kommissionen lagt fram en rättsakt, som också är avsedd som ett utkast till rättsakt, för att stärka jordbrukarnas ställning i livsmedelskedjan. förslag om ändring av förordning (EU) nr 1308/2013, förordning (EU) 2021/2115 och förordning (EU) 2021/2116 och inledande av ett offentligt samråd följt av en rapport med skäl och mål, t.ex. hur den gemensamma jordbrukspolitiken har inriktats på dessa åtgärder som syftar till att säkerställa en skälig levnadsstandard för jordbruksbefolkningen. Jag har skrivit ett yttrande om detta förslag till förordning (samrådet finns tillgängligt på Europeiska kommissionens institutionella plattform Kom med synpunkter), i enlighet med artikel 39 (EUF-fördraget) i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, för att bedöma arbetstagare på arbetsmarknaden som aktörer inom samma jordbrukssektor, utöver företag. I kommissionens motivering upprepas dessutom upprättandet av skriftliga avtal mellan parterna (säljare och köpare) för leverans av jordbruksprodukter. När det gäller punkterna 4 och 5 i betänkandet anses det lämpligt att införa en klausul för dessa kontrakt som är längre än sex månader.

Bestätigen

Bitte melden Sie sich an

Sie können mit einem externen Konto zugreifen

Teilen