Passer au contenu principal

Un nouveau budget européen à la hauteur de nos ambitions

Un moteur de l’action européenne

Modifications effectuées au "Create a unified patent system in the EU"

Avatar Anna Urjukashvili

Intitulé (français)

  • +Create a unified patent system in the EU

Intitulé (automatic translation in български)

  • Създаване на единна патентна система в ЕС

Intitulé (automatický překlad do čeština)

  • Vytvoření jednotného patentového systému v EU

Intitulé (automatic translation in dansk)

  • Skabe et fælles patentsystem i EU

Intitulé (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • Schaffung eines einheitlichen Patentsystems in der EU

Intitulé (automatic translation in ελληνικά)

  • Δημιουργία ενοποιημένου συστήματος διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην ΕΕ

Intitulé (traducción automática a español)

  • Crear un sistema unificado de patentes en la UE

Intitulé (automatic translation in eesti)

  • Ühtse patendisüsteemi loomine ELis

Intitulé (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • Yhtenäisen patenttijärjestelmän luominen EU:hun

Intitulé (traduction automatique en français)

  • Créer un système de brevet unifié dans l'UE

Intitulé (automatic translation in Gaeilge)

  • Córas aontaithe paitinne a chruthú san Aontas

Intitulé (automatic translation in hrvatski)

  • Stvaranje jedinstvenog patentnog sustava u EU-u

Intitulé (automatic translation in magyar)

  • Egységes szabadalmi rendszer létrehozása az EU-ban

Intitulé (automatic translation in italiano)

  • Creare un sistema brevettuale unificato nell'UE

Intitulé (automatic translation in lietuvių)

  • Sukurti bendrą ES patentų sistemą

Intitulé (automatic translation in latviešu)

  • Vienotas patentu sistēmas izveide ES

Intitulé (automatic translation in Malti)

  • Tinħoloq sistema unifikata tal-privattivi fl-UE

Intitulé (automatic translation in Nederlands)

  • Een uniform octrooisysteem in de EU tot stand brengen

Intitulé (automatic translation in polski)

  • Stworzenie jednolitego systemu patentowego w UE

Intitulé (automatic translation in português)

  • Criar um sistema unificado de patentes na UE

Intitulé (automatic translation in română)

  • Crearea unui sistem unificat de brevete în UE

Intitulé (automatic translation in slovenčina)

  • Vytvorenie jednotného patentového systému v EÚ

Intitulé (automatic translation in slovenščina)

  • Vzpostavitev enotnega patentnega sistema v EU

Intitulé (automatic translation in svenska)

  • Skapa ett enhetligt patentsystem i EU

Corps (français)

  • +Patents are currently handled at national level, which means that separate formalities
  • +must be carried out in each country where protection is sought. This increases costs,
  • +paperwork and legal uncertainty, especially for SMEs and start-ups who are at the
  • +leading edge of innovation in Europe.
  • +Even though the unitary patent, deployed in 2023, represents a step forward, it has not
  • +yet been adopted by all Member States, such as Spain and Poland.
  • +This limits its effectiveness as a truly pan-European system. In addition, it remains
  • +complex, costly and limited in scope, as it does not resolve all the problems associated
  • +with fragmentation and does not guarantee equal access for all European innovators.
  • +This is why it would be a good idea to go a step further with a totally unified patent
  • +system, valid throughout the EU, with harmonised procedures, centralised management and reduced costs. This model would offer greater legal certainty, facilitate cross-border innovation and strengthen the single market.
  • +The next EU budget should finance a European patent office, accessible digital platforms and training for national authorities. This system would stimulate investment and
  • +technological development, and make Europe a global reference in terms of innovation.

Corps (automatic translation in български)

  • Понастоящем патентите се обработват на национално равнище, като се изисква подаване на отделни заявки във всяка държава, в която се иска закрила. Това увеличава разходите, бюрокрацията и правната несигурност, особено за МСП и стартиращите предприятия, които са водещи в иновациите в Европа. Въпреки че единният патент, стартиран през 2023 г., представлява стъпка напред, той все още не е приет от всички държави членки, като Испания или Полша. Това ограничава нейната ефективност като наистина общоевропейска система. Освен това тя остава сложна, скъпа и ограничена по обхват, тъй като не решава всички предизвикателства на разпокъсаността и не гарантира равен достъп за всички европейски новатори. Ето защо ще бъде добра идея да се отиде по-далеч с напълно унифицирана патентна система, валидна в целия ЕС, с хармонизирани процедури, централизирано управление и намалени разходи. Този модел ще предложи по-голяма правна сигурност, ще улесни трансграничните иновации и ще укрепи единния пазар. Следващият бюджет на ЕС следва да финансира европейско патентно ведомство, достъпни цифрови платформи и обучение за националните органи. Тази система ще стимулира инвестициите, технологичното развитие и ще позиционира Европа като глобален еталон за иновации.

Corps (automatický překlad do čeština)

  • Patenty jsou v současné době vyřizovány na vnitrostátní úrovni, což vyžaduje podání samostatných přihlášek v každé zemi, kde se o ochranu žádá. To zvyšuje náklady, byrokracii a právní nejistotu, zejména pro malé a střední podniky a začínající podniky, které stojí v čele inovací v Evropě. Ačkoli jednotný patent, který byl zaveden v roce 2023, představuje krok vpřed, dosud nebyl přijat všemi členskými státy, jako je Španělsko nebo Polsko. To omezuje jeho účinnost jako skutečně celoevropského systému. Navíc zůstává složitý, nákladný a omezený co do rozsahu, neboť neřeší všechny problémy roztříštěnosti a nezaručuje rovný přístup pro všechny evropské inovátory. Proto bude dobré jít dále s plně jednotným patentovým systémem platným v celé EU, s harmonizovanými postupy, centralizovaným řízením a sníženými náklady. Tento model by poskytl větší právní jistotu, usnadnil přeshraniční inovace a posílil jednotný trh. Příští rozpočet EU by měl financovat evropský patentový úřad, přístupné digitální platformy a odbornou přípravu pro vnitrostátní orgány. Tento systém by podpořil investice, technologický rozvoj a učinil z Evropy globální měřítko pro inovace.

Corps (automatic translation in dansk)

  • Patenter behandles i øjeblikket på nationalt plan, hvilket kræver, at der indgives særskilte ansøgninger i hvert land, hvor der ansøges om beskyttelse. Dette øger omkostningerne, bureaukratiet og retsusikkerheden, navnlig for SMV'er og nystartede virksomheder, der er førende inden for innovation i Europa. Selv om enhedspatentet, der blev lanceret i 2023, udgør et skridt fremad, er det endnu ikke blevet vedtaget af alle medlemsstater såsom Spanien og Polen. Dette begrænser dets effektivitet som et ægte paneuropæisk system. Desuden er det fortsat komplekst, dyrt og begrænset i omfang, da det ikke løser alle de udfordringer, der er forbundet med fragmentering, og ikke sikrer lige adgang for alle europæiske innovatorer. Derfor vil det være en god idé at gå videre med et fuldt ud fælles patentsystem, der gælder i hele EU, med harmoniserede procedurer, centraliseret forvaltning og reducerede omkostninger. Denne model vil give større retssikkerhed, lette grænseoverskridende innovation og styrke det indre marked. Det næste EU-budget bør finansiere et europæisk patentkontor, tilgængelige digitale platforme og uddannelse af nationale myndigheder. Dette system vil fremme investeringer, teknologisk udvikling og positionere Europa som et globalt benchmark for innovation.

Corps (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • Patente werden derzeit auf nationaler Ebene bearbeitet, so dass in jedem Land, in dem Schutz beantragt wird, gesonderte Anmeldungen eingereicht werden müssen. Dies erhöht Kosten, Bürokratie und Rechtsunsicherheit, insbesondere für KMU und Start-ups, die Innovationsführer in Europa sind. Obwohl das 2023 eingeführte Einheitspatent einen Fortschritt darstellt, wurde es noch nicht von allen Mitgliedstaaten wie Spanien oder Polen angenommen. Dies schränkt seine Wirksamkeit als wirklich gesamteuropäisches System ein. Darüber hinaus bleibt es komplex, kostspielig und in seinem Umfang begrenzt, da es nicht alle Herausforderungen der Fragmentierung löst und keinen gleichberechtigten Zugang für alle europäischen Innovatoren garantiert. Aus diesem Grund ist es eine gute Idee, mit einem vollständig einheitlichen Patentsystem, das in der gesamten EU gilt, mit harmonisierten Verfahren, einer zentralen Verwaltung und geringeren Kosten weiterzugehen. Dieses Modell würde mehr Rechtssicherheit bieten, grenzüberschreitende Innovationen erleichtern und den Binnenmarkt stärken. Aus dem nächsten EU-Haushalt sollten ein Europäisches Patentamt, zugängliche digitale Plattformen und Schulungen für nationale Behörden finanziert werden. Dieses System würde Investitionen und technologische Entwicklung ankurbeln und Europa als globalen Maßstab für Innovation positionieren.

Corps (automatic translation in ελληνικά)

  • Επί του παρόντος, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας διεκπεραιώνονται σε εθνικό επίπεδο και απαιτούν την υποβολή χωριστών αιτήσεων σε κάθε χώρα στην οποία ζητείται προστασία. Αυτό αυξάνει το κόστος, τη γραφειοκρατία και την ανασφάλεια δικαίου, ιδίως για τις ΜΜΕ και τις νεοφυείς επιχειρήσεις που πρωτοστατούν στην καινοτομία στην Ευρώπη. Μολονότι το ενιαίο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, το οποίο εγκαινιάστηκε το 2023, αποτελεί βήμα προόδου, δεν έχει ακόμη εγκριθεί από όλα τα κράτη μέλη, όπως η Ισπανία ή η Πολωνία. Αυτό περιορίζει την αποτελεσματικότητά του ως ένα πραγματικά πανευρωπαϊκό σύστημα. Επιπλέον, παραμένει περίπλοκο, δαπανηρό και περιορισμένο πεδίο εφαρμογής, καθώς δεν επιλύει όλες τις προκλήσεις του κατακερματισμού και δεν εγγυάται ίση πρόσβαση για όλους τους ευρωπαίους φορείς καινοτομίας. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο θα είναι καλή ιδέα να προχωρήσουμε περαιτέρω με ένα πλήρως ενοποιημένο σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, που θα ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ, με εναρμονισμένες διαδικασίες, κεντρική διαχείριση και μειωμένο κόστος. Το μοντέλο αυτό θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια δικαίου, θα διευκολύνει τη διασυνοριακή καινοτομία και θα ενισχύσει την ενιαία αγορά. Ο επόμενος προϋπολογισμός της ΕΕ θα πρέπει να χρηματοδοτήσει ένα ευρωπαϊκό γραφείο διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, προσβάσιμες ψηφιακές πλατφόρμες και κατάρτιση για τις εθνικές αρχές. Το σύστημα αυτό θα τονώσει τις επενδύσεις, την τεχνολογική ανάπτυξη και θα θέσει την Ευρώπη ως παγκόσμιο σημείο αναφοράς για την καινοτομία.

Corps (traducción automática a español)

  • Las patentes se tramitan actualmente a nivel nacional, lo que exige que se presenten solicitudes separadas en cada país en el que se solicita la protección. Esto aumenta los costes, la burocracia y la inseguridad jurídica, especialmente para las pymes y las empresas emergentes que lideran la innovación en Europa. Aunque la patente unitaria, puesta en marcha en 2023, representa un paso adelante, aún no ha sido adoptada por todos los Estados miembros, como España o Polonia. Esto limita su eficacia como sistema verdaderamente paneuropeo. Además, sigue siendo complejo, costoso y de alcance limitado, ya que no resuelve todos los desafíos de la fragmentación y no garantiza la igualdad de acceso para todos los innovadores europeos. Por eso será una buena idea ir más allá con un sistema de patentes totalmente unificado, válido en toda la UE, con procedimientos armonizados, gestión centralizada y reducción de costes. Este modelo ofrecería una mayor seguridad jurídica, facilitaría la innovación transfronteriza y reforzaría el mercado único. El próximo presupuesto de la UE debería financiar una oficina europea de patentes, plataformas digitales accesibles y formación para las autoridades nacionales. Este sistema impulsaría la inversión, el desarrollo tecnológico y posicionaría a Europa como un punto de referencia mundial para la innovación.

Corps (automatic translation in eesti)

  • Praegu menetletakse patente riiklikul tasandil, nõudes eraldi taotluste esitamist igas riigis, kus kaitset taotletakse. See suurendab kulusid, bürokraatiat ja õiguslikku ebakindlust, eriti VKEde ja idufirmade jaoks, kes on Euroopas innovatsiooni esirinnas. Kuigi 2023. aastal kasutusele võetud ühtne patent on samm edasi, ei ole kõik liikmesriigid, näiteks Hispaania ja Poola, seda veel vastu võtnud. See piirab selle tõhusust tõeliselt üleeuroopalise süsteemina. Lisaks on see endiselt keeruline, kulukas ja piiratud ulatusega, kuna see ei lahenda kõiki killustatusega seotud probleeme ega taga kõigile Euroopa novaatoritele võrdset juurdepääsu. Seepärast on hea mõte minna edasi täielikult ühtse patendisüsteemiga, mis kehtib kogu ELis, ühtlustatud menetlustega, tsentraliseeritud haldamisega ja väiksemate kuludega. See mudel pakuks suuremat õiguskindlust, hõlbustaks piiriülest innovatsiooni ja tugevdaks ühtset turgu. Järgmisest ELi eelarvest tuleks rahastada Euroopa patendiametit, juurdepääsetavaid digiplatvorme ja riiklike ametiasutuste koolitamist. This system would boost investment, technological development and position Europe as a global benchmark for innovation.

Corps (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • Patentteja käsitellään tällä hetkellä kansallisella tasolla, mikä edellyttää erillisten hakemusten tekemistä kussakin maassa, jossa suojaa haetaan. Tämä lisää kustannuksia, byrokratiaa ja oikeudellista epävarmuutta erityisesti pk-yrityksille ja startup-yrityksille, jotka ovat Euroopan johtavia innovaatioita. Vaikka vuonna 2023 käyttöön otettu yhtenäinen patentti on edistysaskel, kaikki jäsenvaltiot, kuten Espanja ja Puola, eivät ole vielä hyväksyneet sitä. Tämä rajoittaa sen tehokkuutta aidosti yleiseurooppalaisena järjestelmänä. Lisäksi se on edelleen monimutkainen, kallis ja soveltamisalaltaan rajallinen, koska se ei ratkaise kaikkia hajanaisuuden haasteita eikä takaa yhtäläistä saatavuutta kaikille eurooppalaisille innovoijille. Siksi on hyvä mennä pidemmälle täysin yhtenäisellä patenttijärjestelmällä, joka on voimassa kaikkialla EU:ssa ja jossa on yhdenmukaistetut menettelyt, keskitetty hallinnointi ja alhaisemmat kustannukset. Tämä malli lisäisi oikeusvarmuutta, helpottaisi rajat ylittävää innovointia ja vahvistaisi sisämarkkinoita. EU:n seuraavassa talousarviossa olisi rahoitettava Euroopan patenttivirastoa, esteettömiä digitaalisia alustoja ja kansallisten viranomaisten koulutusta. Tämä järjestelmä edistäisi investointeja, teknologista kehitystä ja asettaisi Euroopan innovoinnin maailmanlaajuiseksi vertailukohdaksi.

Corps (traduction automatique en français)

  • Les brevets sont actuellement traités au niveau national, ce qui exige que des demandes distinctes soient déposées dans chaque pays où la protection est demandée. Cela augmente les coûts, la bureaucratie et l'insécurité juridique, en particulier pour les PME et les startups qui sont à la pointe de l'innovation en Europe. Bien que le brevet unitaire, lancé en 2023, représente un pas en avant, il n’a pas encore été adopté par tous les États membres, tels que l’Espagne ou la Pologne. Cela limite son efficacité en tant que système véritablement paneuropéen. En outre, elle reste complexe, coûteuse et de portée limitée, car elle ne résout pas tous les problèmes de fragmentation et ne garantit pas l’égalité d’accès pour tous les innovateurs européens. C'est pourquoi ce serait une bonne idée d'aller plus loin avec un système de brevet totalement unifié, valable dans toute l'UE, avec des procédures harmonisées, une gestion centralisée et des coûts réduits. Ce modèle offrirait une plus grande sécurité juridique, faciliterait l'innovation transfrontalière et renforcerait le marché unique. Le prochain budget de l'UE devrait financer un office européen des brevets, des plateformes numériques accessibles et des formations pour les autorités nationales. Ce système stimulerait l'investissement, le développement technologique et positionnerait l'Europe comme une référence mondiale en matière d'innovation.

Corps (automatic translation in Gaeilge)

  • Láimhseáiltear paitinní ar an leibhéal náisiúnta faoi láthair, lena gceanglaítear iarratais ar leithligh a chomhdú i ngach tír ina bhfuil cosaint á lorg. Méadaíonn sé sin costais, maorlathas agus éiginnteacht dhlíthiúil, go háirithe do FBManna agus do ghnólachtaí nuathionscanta atá ar thús cadhnaíochta sa nuálaíocht san Eoraip. Cé gur céim chun cinn í an Phaitinn Aonadach, a seoladh in 2023, níor ghlac na Ballstáit uile í go fóill, amhail an Spáinn nó an Pholainn. Cuireann sé sin teorainn lena éifeachtacht mar chóras fíor-uile-Eorpach. Thairis sin, tá sé fós casta, costasach agus teoranta ó thaobh raon feidhme de, toisc nach réitíonn sé dúshláin uile na hilroinnte agus nach ráthaíonn sé rochtain chomhionann do nuálaithe uile na hEorpa. Sin an fáth gur smaoineamh maith a bheidh ann dul níos faide le córas paitinní lán-aontaithe, a bheidh bailí ar fud an Aontais, le nósanna imeachta comhchuibhithe, bainistiú láraithe agus costais laghdaithe. Thabharfadh an tsamhail sin deimhneacht dhlíthiúil níos fearr, d’éascódh sí nuálaíocht trasteorann agus neartódh sí an margadh aonair. Leis an gcéad bhuiséad eile de chuid an Aontais, ba cheart oifig Eorpach paitinní, ardáin dhigiteacha inrochtana agus oiliúint d’údaráis náisiúnta a chistiú. Chuirfeadh an córas sin borradh faoin infheistíocht, faoin bhforbairt theicneolaíoch agus chuirfeadh sé an Eoraip chun cinn mar thagarmharc domhanda don nuálaíocht.

Corps (automatic translation in hrvatski)

  • Patenti se trenutačno obrađuju na nacionalnoj razini, što zahtijeva podnošenje zasebnih zahtjeva u svakoj zemlji u kojoj se traži zaštita. Time se povećavaju troškovi, birokracija i pravna nesigurnost, posebno za MSP-ove i novoosnovana poduzeća koja su predvodnici u inovacijama u Europi. Iako jedinstveni patent, pokrenut 2023., predstavlja korak naprijed, još ga nisu donijele sve države članice, kao što su Španjolska ili Poljska. Time se ograničava njegova učinkovitost kao istinskog paneuropskog sustava. Nadalje, i dalje je složeno, skupo i ograničeno područje primjene jer se njime ne rješavaju svi izazovi fragmentacije i ne jamči jednak pristup svim europskim inovatorima. Stoga bi bilo dobro nastaviti s potpuno jedinstvenim patentnim sustavom koji bi bio na snazi u cijelom EU-u, s usklađenim postupcima, centraliziranim upravljanjem i smanjenim troškovima. Tim bi se modelom pružila veća pravna sigurnost, olakšale prekogranične inovacije i ojačalo jedinstveno tržište. Sljedećim proračunom EU-a trebali bi se financirati europski patentni ured, pristupačne digitalne platforme i osposobljavanje za nacionalna tijela. Taj bi sustav potaknuo ulaganja, tehnološki razvoj i pozicionirao Europu kao globalno mjerilo za inovacije.

Corps (automatic translation in magyar)

  • A szabadalmakat jelenleg nemzeti szinten kezelik, és minden olyan országban külön bejelentést kell benyújtani, ahol az oltalmat kérik. Ez növeli a költségeket, a bürokráciát és a jogbizonytalanságot, különösen az Európában vezető szerepet betöltő kkv-k és induló vállalkozások számára. Bár a 2023-ban elindított egységes szabadalom előrelépést jelent, azt még nem fogadta el minden tagállam, például Spanyolország vagy Lengyelország. Ez korlátozza valódi páneurópai rendszerként való hatékonyságát. Emellett továbbra is összetett, költséges és korlátozott hatókörű, mivel nem oldja meg a széttagoltság valamennyi kihívását, és nem garantálja az egyenlő hozzáférést valamennyi európai innovátor számára. Ezért jó ötlet továbblépni egy teljesen egységes szabadalmi rendszerrel, amely az egész EU-ban érvényes, harmonizált eljárásokkal, központosított irányítással és csökkentett költségekkel. Ez a modell nagyobb jogbiztonságot nyújtana, megkönnyítené a határokon átnyúló innovációt és megerősítené az egységes piacot. A következő uniós költségvetésnek finanszíroznia kell az Európai Szabadalmi Hivatalt, a hozzáférhető digitális platformokat és a nemzeti hatóságok képzését. Ez a rendszer fellendítené a beruházásokat, a technológiai fejlődést, és Európát az innováció globális referenciaértékévé tenné.

Corps (automatic translation in italiano)

  • I brevetti sono attualmente trattati a livello nazionale, il che richiede la presentazione di domande separate in ciascun paese in cui viene chiesta la protezione. Ciò aumenta i costi, la burocrazia e l'incertezza giuridica, in particolare per le PMI e le start-up che guidano l'innovazione in Europa. Sebbene il brevetto unitario, avviato nel 2023, rappresenti un passo avanti, non è ancora stato adottato da tutti gli Stati membri, come la Spagna o la Polonia. Ciò ne limita l'efficacia in quanto sistema veramente paneuropeo. Rimane inoltre complessa, costosa e di portata limitata, in quanto non risolve tutte le sfide della frammentazione e non garantisce parità di accesso a tutti gli innovatori europei. Ecco perché sarà una buona idea andare oltre con un sistema brevettuale completamente unificato, valido in tutta l'UE, con procedure armonizzate, gestione centralizzata e costi ridotti. Questo modello offrirebbe una maggiore certezza del diritto, faciliterebbe l'innovazione transfrontaliera e rafforzerebbe il mercato unico. Il prossimo bilancio dell'UE dovrebbe finanziare un ufficio europeo dei brevetti, piattaforme digitali accessibili e formazione per le autorità nazionali. Questo sistema stimolerebbe gli investimenti, lo sviluppo tecnologico e posizionerebbe l'Europa come punto di riferimento globale per l'innovazione.

Corps (automatic translation in lietuvių)

  • Patentai šiuo metu tvarkomi nacionaliniu lygmeniu, todėl kiekvienoje šalyje, kurioje prašoma apsaugos, reikia pateikti atskiras paraiškas. Tai didina išlaidas, biurokratiją ir teisinį netikrumą, ypač MVĮ ir startuoliams, kurie pirmauja inovacijų srityje Europoje. Nors 2023 m. pradėtas taikyti bendrasis patentas yra žingsnis į priekį, jį dar priėmė ne visos valstybės narės, pavyzdžiui, Ispanija ar Lenkija. Tai riboja jos, kaip iš tiesų visos Europos sistemos, veiksmingumą. Be to, jis tebėra sudėtingas, brangus ir ribotos apimties, nes juo neišsprendžiamos visos susiskaidymo problemos ir neužtikrinama vienoda prieiga visiems Europos novatoriams. Todėl būtų gerai žengti toliau ir sukurti visiškai suvienodintą patentų sistemą, kuri galiotų visoje ES, taikant suderintas procedūras, centralizuotą valdymą ir mažesnes išlaidas. Taikant šį modelį būtų užtikrintas didesnis teisinis tikrumas, sudarytos palankesnės sąlygos tarpvalstybinėms inovacijoms ir sustiprinta bendroji rinka. Kitu ES biudžetu turėtų būti finansuojamas Europos patentų biuras, prieinamos skaitmeninės platformos ir nacionalinių valdžios institucijų mokymas. Ši sistema paskatintų investicijas, technologijų plėtrą ir padėtų Europai tapti pasauliniu inovacijų etalonu.

Corps (automatic translation in latviešu)

  • Patenti pašlaik tiek izskatīti valsts līmenī, un katrā valstī, kurā tiek lūgta aizsardzība, ir jāiesniedz atsevišķi pieteikumi. Tas palielina izmaksas, birokrātiju un juridisko nenoteiktību, jo īpaši MVU un jaunuzņēmumiem, kas ir vadošie inovācijas uzņēmumi Eiropā. Lai gan 2023. gadā ieviestais vienotais patents ir solis uz priekšu, visas dalībvalstis, piemēram, Spānija vai Polija, to vēl nav pieņēmušas. Tas ierobežo tās kā patiesi visas Eiropas mēroga sistēmas efektivitāti. Turklāt tas joprojām ir sarežģīts, dārgs un tā darbības joma ir ierobežota, jo neatrisina visas sadrumstalotības problēmas un negarantē vienlīdzīgu piekļuvi visiem Eiropas novatoriem. Tāpēc tā būs laba ideja, kas iet tālāk ar pilnībā vienotu patentu sistēmu, kas ir spēkā visā ES, ar saskaņotām procedūrām, centralizētu pārvaldību un samazinātām izmaksām. Šis modelis nodrošinātu lielāku juridisko noteiktību, veicinātu pārrobežu inovāciju un stiprinātu vienoto tirgu. Ar nākamo ES budžetu būtu jāfinansē Eiropas Patentu birojs, pieejamas digitālās platformas un apmācība valstu iestādēm. Šī sistēma veicinātu ieguldījumus, tehnoloģiju attīstību un pozicionētu Eiropu kā globālu inovācijas etalonu.

Corps (automatic translation in Malti)

  • Il-privattivi bħalissa qed jiġu ttrattati fil-livell nazzjonali, u dan jirrikjedi li jiġu ppreżentati applikazzjonijiet separati f’kull pajjiż fejn tintalab il-protezzjoni. Dan iżid l-ispejjeż, il-burokrazija u l-inċertezza legali, speċjalment għall-SMEs u n-negozji ġodda li qed imexxu l-innovazzjoni fl-Ewropa. Għalkemm il-Privattiva Unitarja, imnedija fl-2023, tirrappreżenta pass ’il quddiem, għadha ma ġietx adottata mill-Istati Membri kollha, bħal Spanja jew il-Polonja. Dan jillimita l-effettività tagħha bħala sistema verament pan-Ewropea. Barra minn hekk, għadha kumplessa, għalja u limitata fl-ambitu tagħha, peress li ma ssolvix l-isfidi kollha tal-frammentazzjoni u ma tiggarantixxix aċċess ugwali għall-innovaturi Ewropej kollha. Huwa għalhekk li se tkun idea tajba li wieħed imur lil hinn b’sistema ta’ privattivi kompletament unifikata, valida madwar l-UE, bi proċeduri armonizzati, ġestjoni ċentralizzata u spejjeż imnaqqsa. Dan il-mudell joffri ċertezza legali akbar, jiffaċilita l-innovazzjoni transfruntiera u jsaħħaħ is-suq uniku. Il-baġit tal-UE li jmiss għandu jiffinanzja uffiċċju Ewropew tal-privattivi, pjattaformi diġitali aċċessibbli u taħriġ għall-awtoritajiet nazzjonali. Din is-sistema tagħti spinta lill-investiment, l-iżvilupp teknoloġiku u tpoġġi lill-Ewropa bħala punt ta' riferiment globali għall-innovazzjoni.

Corps (automatic translation in Nederlands)

  • Octrooien worden momenteel op nationaal niveau behandeld, waarbij afzonderlijke aanvragen moeten worden ingediend in elk land waar bescherming wordt aangevraagd. Dit verhoogt de kosten, de bureaucratie en de rechtsonzekerheid, met name voor kmo’s en start-ups die toonaangevend zijn op het gebied van innovatie in Europa. Hoewel het eenheidsoctrooi, dat in 2023 van start is gegaan, een stap voorwaarts is, is het nog niet door alle lidstaten, zoals Spanje of Polen, goedgekeurd. Dit beperkt de doeltreffendheid ervan als een echt pan-Europees systeem. Bovendien blijft het complex, kostbaar en beperkt van omvang, aangezien het niet alle uitdagingen van versnippering oplost en geen gelijke toegang garandeert voor alle Europese innovatoren. Daarom is het een goed idee om verder te gaan met een volledig uniform octrooisysteem dat in de hele EU geldig is, met geharmoniseerde procedures, gecentraliseerd beheer en lagere kosten. Dit model zou meer rechtszekerheid bieden, grensoverschrijdende innovatie vergemakkelijken en de eengemaakte markt versterken. In de volgende EU-begroting moeten een Europees octrooibureau, toegankelijke digitale platforms en opleiding voor nationale autoriteiten worden gefinancierd. Dit systeem zou investeringen en technologische ontwikkeling stimuleren en Europa positioneren als een wereldwijde benchmark voor innovatie.

Corps (automatic translation in polski)

  • Patenty są obecnie rozpatrywane na szczeblu krajowym, co wymaga składania oddzielnych wniosków w każdym kraju, w którym wystąpiono o ochronę. Zwiększa to koszty, biurokrację i niepewność prawa, zwłaszcza w przypadku MŚP i przedsiębiorstw typu start-up, które są liderami innowacji w Europie. Chociaż jednolity patent, uruchomiony w 2023 r., stanowi krok naprzód, nie został jeszcze przyjęty przez wszystkie państwa członkowskie, takie jak Hiszpania czy Polska. Ogranicza to jego skuteczność jako prawdziwie ogólnoeuropejskiego systemu. Ponadto pozostaje on złożony, kosztowny i ograniczony pod względem zakresu, ponieważ nie rozwiązuje wszystkich wyzwań związanych z fragmentacją i nie gwarantuje równego dostępu wszystkim europejskim innowatorom. Dlatego dobrym pomysłem będzie pójście dalej dzięki w pełni jednolitemu systemowi patentowemu, ważnemu w całej UE, ze zharmonizowanymi procedurami, scentralizowanym zarządzaniem i obniżonymi kosztami. Model ten zapewniłby większą pewność prawa, ułatwiłby innowacje transgraniczne i wzmocniłby jednolity rynek. W ramach kolejnego budżetu UE należy sfinansować Europejski Urząd Patentowy, dostępne platformy cyfrowe i szkolenia dla organów krajowych. System ten pobudzi inwestycje, rozwój technologiczny i sprawi, że Europa stanie się światowym punktem odniesienia dla innowacji.

Corps (automatic translation in português)

  • As patentes são atualmente tratadas a nível nacional, exigindo a apresentação de pedidos separados em cada país onde a proteção é solicitada. Esta situação aumenta os custos, a burocracia e a insegurança jurídica, especialmente para as PME e as empresas em fase de arranque que lideram a inovação na Europa. Embora a patente unitária, lançada em 2023, represente um passo em frente, ainda não foi adotada por todos os Estados-Membros, como a Espanha ou a Polónia. o que limita a sua eficácia enquanto sistema verdadeiramente pan-europeu. Além disso, continua a ser complexo, oneroso e de âmbito limitado, uma vez que não resolve todos os desafios da fragmentação e não garante a igualdade de acesso a todos os inovadores europeus. É por isso que será uma boa ideia ir mais longe com um sistema de patentes totalmente unificado, válido em toda a UE, com procedimentos harmonizados, gestão centralizada e custos reduzidos. Este modelo proporcionaria uma maior segurança jurídica, facilitaria a inovação transfronteiras e reforçaria o mercado único. O próximo orçamento da UE deve financiar um Instituto Europeu de Patentes, plataformas digitais acessíveis e formação para as autoridades nacionais. Este sistema impulsionaria o investimento, o desenvolvimento tecnológico e posicionaria a Europa como uma referência mundial para a inovação.

Corps (automatic translation in română)

  • În prezent, brevetele sunt tratate la nivel național, necesitând depunerea unor cereri separate în fiecare țară în care se solicită protecție. Acest lucru duce la creșterea costurilor, a birocrației și a insecurității juridice, în special pentru IMM-urile și întreprinderile nou-înființate care sunt lideri în domeniul inovării în Europa. Deși brevetul unitar, lansat în 2023, reprezintă un pas înainte, acesta nu a fost încă adoptat de toate statele membre, cum ar fi Spania sau Polonia. Acest lucru îi limitează eficacitatea ca sistem cu adevărat paneuropean. În plus, acesta rămâne complex, costisitor și cu un domeniu de aplicare limitat, deoarece nu rezolvă toate provocările legate de fragmentare și nu garantează accesul egal pentru toți inovatorii europeni. De aceea, va fi o idee bună să se meargă mai departe cu un sistem de brevete complet unificat, valabil în întreaga UE, cu proceduri armonizate, gestionare centralizată și costuri reduse. Acest model ar oferi o mai mare securitate juridică, ar facilita inovarea transfrontalieră și ar consolida piața unică. Următorul buget al UE ar trebui să finanțeze un oficiu european de brevete, platforme digitale accesibile și cursuri de formare pentru autoritățile naționale. Acest sistem ar stimula investițiile, dezvoltarea tehnologică și ar poziționa Europa ca punct de referință global pentru inovare.

Corps (automatic translation in slovenčina)

  • Patenty sa v súčasnosti vybavujú na vnútroštátnej úrovni, čo si vyžaduje podanie samostatných prihlášok v každej krajine, v ktorej sa žiada o ochranu. To zvyšuje náklady, byrokraciu a právnu neistotu, najmä pre MSP a startupy, ktoré sú lídrami v inováciách v Európe. Hoci jednotný patent, ktorý bol zavedený v roku 2023, predstavuje krok vpred, ešte ho neprijali všetky členské štáty, ako je Španielsko alebo Poľsko. Tým sa obmedzuje jeho účinnosť ako skutočne celoeurópskeho systému. Okrem toho zostáva zložitý, nákladný a rozsahom obmedzený, pretože nerieši všetky problémy fragmentácie a nezaručuje rovnaký prístup pre všetkých európskych inovátorov. Preto bude dobré ísť ešte ďalej s plne jednotným patentovým systémom platným v celej EÚ, s harmonizovanými postupmi, centralizovaným riadením a zníženými nákladmi. Tento model by poskytol väčšiu právnu istotu, uľahčil cezhraničné inovácie a posilnil jednotný trh. Z budúceho rozpočtu EÚ by sa mal financovať Európsky patentový úrad, dostupné digitálne platformy a odborná príprava pre vnútroštátne orgány. Týmto systémom by sa podporili investície, technologický rozvoj a Európa by sa stala globálnou referenčnou hodnotou pre inovácie.

Corps (automatic translation in slovenščina)

  • Patenti se trenutno obravnavajo na nacionalni ravni, zato je treba v vsaki državi, v kateri se zahteva varstvo, vložiti ločene prijave. To povečuje stroške, birokracijo in pravno negotovost, zlasti za MSP in zagonska podjetja, ki so vodilna na področju inovacij v Evropi. Čeprav enotni patent, uveden leta 2023, pomeni korak naprej, ga še niso sprejele vse države članice, kot sta Španija in Poljska. To omejuje njegovo učinkovitost kot resnično vseevropskega sistema. Poleg tega ostaja zapleten, drag in po obsegu omejen, saj ne rešuje vseh izzivov razdrobljenosti in ne zagotavlja enakega dostopa za vse evropske inovatorje. Zato bi bilo dobro iti še dlje s popolnoma enotnim patentnim sistemom, ki bi veljal po vsej EU, z usklajenimi postopki, centraliziranim upravljanjem in nižjimi stroški. Ta model bi zagotovil večjo pravno varnost, olajšal čezmejne inovacije in okrepil enotni trg. Naslednji proračun EU bi moral financirati evropski patentni urad, dostopne digitalne platforme in usposabljanje za nacionalne organe. Ta sistem bi spodbudil naložbe, tehnološki razvoj in Evropo postavil kot svetovno merilo za inovacije.

Corps (automatic translation in svenska)

  • Patent hanteras för närvarande på nationell nivå, vilket kräver att separata ansökningar lämnas in i varje land där skydd söks. Detta ökar kostnaderna, byråkratin och rättsosäkerheten, särskilt för små och medelstora företag och nystartade företag som är ledande inom innovation i Europa. Även om det enhetliga patentet, som lanserades 2023, utgör ett steg framåt, har det ännu inte antagits av alla medlemsstater, såsom Spanien och Polen. Detta begränsar dess effektivitet som ett verkligt alleuropeiskt system. Dessutom är den fortfarande komplex, kostsam och begränsad till sin omfattning, eftersom den inte löser alla de utmaningar som fragmenteringen innebär och inte garanterar lika tillgång för alla europeiska innovatörer. Därför är det en god idé att gå längre med ett helt enhetligt patentsystem som gäller i hela EU, med harmoniserade förfaranden, centraliserad förvaltning och minskade kostnader. Denna modell skulle ge större rättssäkerhet, underlätta gränsöverskridande innovation och stärka den inre marknaden. Nästa EU-budget bör finansiera ett europeiskt patentkontor, tillgängliga digitala plattformar och utbildning för nationella myndigheter. Detta system skulle främja investeringar, teknisk utveckling och positionera Europa som ett globalt riktmärke för innovation.

Confirmer

Veuillez vous connecter

Vous pouvez accéder à la plate-forme avec un compte externe

Partager