
Équité intergénérationnelle
Donnez votre avis et influez sur les politiques à mener
Modifications effectuées au "3. Actions dans le domaine des transports qui pourraient être encouragées par le C. Justice intergénérationnelle en collaboration avec le C. Transports et tourisme: Un véritable chemin de fer européen"
Intitulé (English)
- +3. Transport actions that could be promoted by the C. Intergenerational Justice together with C. for Transport and Tourism: A truly European railroad
Intitulé (automatic translation in български)
- +3. Действия в областта на транспорта, които биха могли да бъдат насърчавани от C. Inter Generational Justice, заедно с C. for Transport and Tourism: Истинска европейска железопътна линия
Intitulé (automatický překlad do čeština)
- +3. Opatření v oblasti dopravy, která by mohla být podporována C. Mezigenerační spravedlností spolu s C. Pro dopravu a cestovní ruch: Skutečně evropská železnice
Intitulé (automatic translation in dansk)
- +3. Transportaktioner, der kan fremmes af C. Retfærdighed mellem generationerne sammen med C. for transport og turisme: En ægte europæisk jernbane
Intitulé (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +3. Verkehrsmaßnahmen, die vom C. Intergenerational Justice gemeinsam mit C. for Transport and Tourism gefördert werden könnten: Eine wahrhaft europäische Eisenbahn
Intitulé (automatic translation in ελληνικά)
- +3. Δράσεις στον τομέα των μεταφορών που θα μπορούσαν να προωθηθούν από το Γ. Διαγενεακή Δικαιοσύνη από κοινού με το Γ. για τις Μεταφορές και τον Τουρισμό: Ένας πραγματικά ευρωπαϊκός σιδηρόδρομος
Intitulé (traducción automática a español)
- +3. Acciones de transporte que podrían ser promovidas por la C. Justicia Intergeneracional junto con la C. Transporte y Turismo: Un ferrocarril verdaderamente europeo
Intitulé (automatic translation in eesti)
- +3. Transpordimeetmed, mida võiks edendada C. Põlvkondadevaheline õiglus koos C.-ga transpordi ja turismi valdkonnas: Tõeline Euroopa raudtee
Intitulé (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +3. Liikennealan toimet, joita voitaisiin edistää C. Sukupolvien välinen oikeudenmukaisuus ja C. Liikenne ja matkailu: Aidosti eurooppalainen rautatie
Intitulé (traduction automatique en français)
- +3. Actions dans le domaine des transports qui pourraient être encouragées par le C. Justice intergénérationnelle en collaboration avec le C. Transports et tourisme: Un véritable chemin de fer européen
Intitulé (automatic translation in Gaeilge)
- +3. Gníomhaíochtaí iompair a d’fhéadfadh C. Ceartas idirghlúine a chur chun cinn in éineacht le C. don Iompar agus don Turasóireacht: Ráille iarnróid fíor-Eorpach
Intitulé (automatic translation in hrvatski)
- +3. Mjere u području prometa koje bi mogao promicati C. Međugeneracijska pravda zajedno s C. za promet i turizam: Istinska europska željeznica
Intitulé (automatic translation in magyar)
- +3. A „C. Intergenerational Justice” és a „C. for Transport and Tourism: Valódi európai vasútvonal
Intitulé (automatic translation in italiano)
- +3. Azioni nel settore dei trasporti che potrebbero essere promosse da C. Giustizia intergenerazionale in collaborazione con C. Trasporti e turismo: Una vera ferrovia europea
Intitulé (automatic translation in lietuvių)
- +3. Transporto srities veiksmai, kuriuos galėtų skatinti C. Kartų teisingumas kartu su C. Transportas ir turizmas: Tikras Europos geležinkelis
Intitulé (automatic translation in latviešu)
- +3. Transporta darbības, ko varētu veicināt C. Starppaaudžu taisnīgums kopā ar C. Transporta un tūrisma jomā: Patiesi eiropeisks dzelzceļš
Intitulé (automatic translation in Malti)
- +3. Azzjonijiet tat-trasport li jistgħu jiġu promossi mis-C. Ġustizzja Interġenerazzjonali flimkien ma’ C. għat-Trasport u t-Turiżmu: Ferrovija tassew Ewropea
Intitulé (automatic translation in Nederlands)
- +3. Vervoersacties die door de C. Intergenerational Justice samen met C. for Transport and Tourism kunnen worden bevorderd: Een echte Europese spoorweg
Intitulé (automatic translation in polski)
- +3. Działania w dziedzinie transportu, które mogłyby być promowane przez C. Wymiar sprawiedliwości międzypokoleniowej wraz z C. Transport i turystyka: Prawdziwie europejska kolej
Intitulé (automatic translation in português)
- +3. Ações no domínio dos transportes que poderiam ser promovidas pelo C. Justiça intergeracional em conjunto com o C. Transportes e Turismo: Uma verdadeira ferrovia europeia
Intitulé (automatic translation in română)
- +3. Acțiuni în domeniul transporturilor care ar putea fi promovate de C. Justiție intergenerațională împreună cu C. pentru transport și turism: O cale ferată cu adevărat europeană
Intitulé (automatic translation in slovenčina)
- +3. Činnosti v oblasti dopravy, ktoré by mohla podporovať C. Medzigeneračná spravodlivosť spolu s C. pre dopravu a cestovný ruch: Skutočná európska železnica
Intitulé (automatic translation in slovenščina)
- +3. Prometni ukrepi, ki bi jih lahko spodbujala C. Medgeneracijska pravičnost skupaj s C. za promet in turizem: Resnična evropska železnica
Intitulé (automatic translation in svenska)
- +3. Transportåtgärder som skulle kunna främjas av C. Rättvisa mellan generationerna tillsammans med C. för transport och turism: En verkligt europeisk järnväg
Corps (English)
- +The mobility sector is currently one of the sectors that is proving most difficult to decarbonize: it is one of the largest emitters of greenhouse gases and has achieved the least reductions in recent decades. Emissions from international aviation and shipping are also expected to continue to increase. This is therefore a key sector in order to be able to reach the Paris agreements. The EU commissioner for transport and tourism has a relevant role to play in achieving this goal, as shown by the responsibilities assigned to him, and the Commissioner for intergenerational justice could work with him to help reduce emissions in this key sector to achieve a connected and decarbonized Europe.
- +
- +Below a couple of proposals that the Intergenerational Justice Commissioner could promote together with the Commissioner for Transport and Tourism:
- +
- +Proposal 1: We need a truly European rail system: To build it the EU must adopt a new strategy:
- +Define an ideal day/night direct and cabotage rail service and propose to carry out this service to national operators in collaboration with each other or alone. If they refuse, the EU should call for international tenders with economic incentive.
- +
- +It should also consider owning a fleet of trains to lease to operators. After 30 years of failed liberalization, it's time to shift the model so rail can truly belong to the whole of Europe and play a fundamental role in the decarbonization of our economy and in the policy of zero climate emissions.
- +
- +Next.
Corps (automatic translation in български)
- +Понастоящем секторът на мобилността е един от секторите, които се оказват най-трудни за декарбонизация: той е един от най-големите източници на емисии на парникови газове и е постигнал най-малко намаления през последните десетилетия. Емисиите от международното въздухоплаване и корабоплаването също се очаква да продължат да се увеличават. Следователно това е ключов сектор, за да може да се постигне Парижкото споразумение. Комисарят на ЕС по въпросите на транспорта и туризма играе важна роля за постигането на тази цел, както се вижда от възложените му отговорности, а комисарят, отговарящ за правосъдието между поколенията, би могъл да работи с него, за да помогне за намаляване на емисиите в този ключов сектор за постигане на свързана и декарбонизирана Европа. По-долу са представени няколко предложения, които комисарят по въпросите на правосъдието между поколенията би могъл да популяризира заедно с комисаря по транспорта и туризма: Предложение 1: Нуждаем се от истинска европейска железопътна система: За да го изгради, ЕС трябва да приеме нова стратегия: Определяне на идеална директна и каботажна железопътна услуга за ден/нощ и предложение за извършване на тази услуга на националните оператори в сътрудничество помежду си или самостоятелно. Ако те откажат, ЕС следва да обяви международни търгове с икономически стимул. Тя следва също така да разгледа възможността за притежаване на влаков парк, който да се отдава под наем на оператори. След 30 години на неуспешна либерализация е време да променим модела, така че железопътният транспорт наистина да принадлежи на цяла Европа и да играе основна роля за декарбонизацията на нашата икономика и за политиката за нулеви емисии на климата. На следващо място.
Corps (automatický překlad do čeština)
- +Odvětví mobility je v současné době jedním z odvětví, u nichž je dekarbonizace nejobtížnější: je jedním z největších producentů emisí skleníkových plynů a v posledních desetiletích dosáhl nejmenšího snížení emisí. Očekává se také, že emise z mezinárodní letecké a lodní dopravy se budou nadále zvyšovat. Jedná se tedy o klíčové odvětví, aby bylo možné dosáhnout pařížských dohod. Komisař EU pro dopravu a cestovní ruch hraje při dosahování tohoto cíle významnou úlohu, jak dokládají povinnosti, které mu byly svěřeny, a komisař pro mezigenerační spravedlnost by s ním mohl spolupracovat na snížení emisí v tomto klíčovém odvětví s cílem dosáhnout propojené a dekarbonizované Evropy. Níže uvádíme několik návrhů, které by mohl mezigenerační komisař pro spravedlnost prosazovat společně s komisařem pro dopravu a cestovní ruch: Návrh č. 1: Potřebujeme skutečně evropský železniční systém: K jejímu vybudování musí EU přijmout novou strategii: Definovat ideální denní/noční přímou a kabotážní železniční dopravu a navrhnout, aby byla tato služba poskytována vnitrostátním provozovatelům ve vzájemné spolupráci nebo samostatně. Pokud odmítnou, měla by EU vypsat mezinárodní nabídková řízení s ekonomickými pobídkami. Měla by rovněž zvážit vlastnictví vozového parku vlaků k pronájmu provozovatelům. Po 30 letech neúspěšné liberalizace je čas změnit model tak, aby železnice mohla skutečně patřit celé Evropě a hrát zásadní roli v dekarbonizaci našeho hospodářství a v politice nulových klimatických emisí. Další.
Corps (automatic translation in dansk)
- +Mobilitetssektoren er i øjeblikket en af de sektorer, der har vist sig at være vanskeligst at dekarbonisere: Det er en af de største udledere af drivhusgasser og har opnået de mindste reduktioner i de seneste årtier. Emissionerne fra international luftfart og skibsfart forventes også at fortsætte med at stige. Dette er derfor en nøglesektor for at kunne nå Paris-aftalerne. EU's kommissær for transport og turisme har en relevant rolle at spille med hensyn til at nå dette mål, hvilket fremgår af det ansvar, han har fået tildelt, og kommissæren for retfærdighed mellem generationerne kunne samarbejde med ham om at bidrage til at reducere emissionerne i denne nøglesektor for at opnå et forbundet og dekarboniseret Europa. Nedenfor følger et par forslag, som kommissæren for retlige anliggender mellem generationerne kunne fremme sammen med kommissæren for transport og turisme: Forslag 1: Vi har brug for et ægte europæisk jernbanesystem: For at opbygge den skal EU vedtage en ny strategi: Definere en ideel direkte dag/nat- og cabotagetogforbindelse og foreslå, at denne tjeneste udføres for nationale operatører i samarbejde med hinanden eller alene. Hvis de nægter, bør EU iværksætte internationale udbud med økonomisk incitament. Den bør også overveje at eje en flåde af tog, der kan leases til operatører. Efter 30 års mislykket liberalisering er det på tide at ændre modellen, så jernbanerne virkelig kan tilhøre hele Europa og spille en grundlæggende rolle i dekarboniseringen af vores økonomi og i politikken om nul klimaemissioner. Næste.
Corps (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Der Mobilitätssektor ist derzeit einer der Sektoren, der am schwierigsten zu dekarbonisieren ist: Es ist einer der größten Emittenten von Treibhausgasen und hat in den letzten Jahrzehnten die geringsten Reduktionen erzielt. Auch die Emissionen aus dem internationalen Luft- und Seeverkehr dürften weiter zunehmen. Dies ist daher ein Schlüsselsektor, um die Pariser Abkommen erreichen zu können. Der EU-Kommissar für Verkehr und Tourismus spielt eine wichtige Rolle bei der Erreichung dieses Ziels, wie die ihm übertragenen Zuständigkeiten zeigen, und der Kommissar für Generationengerechtigkeit könnte mit ihm zusammenarbeiten, um zur Verringerung der Emissionen in diesem Schlüsselsektor beizutragen, um ein vernetztes und dekarbonisiertes Europa zu erreichen. Im Folgenden einige Vorschläge, die der für Generationen zuständige Kommissar für Justiz zusammen mit dem für Verkehr und Tourismus zuständigen Kommissionsmitglied fördern könnte: Vorschlag 1: Wir brauchen ein wirklich europäisches Eisenbahnsystem: Um dies zu erreichen, muss die EU eine neue Strategie annehmen: Definieren Sie einen idealen Tag/Nacht-Direkt- und Kabotage-Eisenbahndienst und schlagen Sie vor, diesen Dienst für nationale Betreiber in Zusammenarbeit miteinander oder allein durchzuführen. Wenn sie sich weigern, sollte die EU internationale Ausschreibungen mit wirtschaftlichen Anreizen durchführen. Es sollte auch erwägen, eine Flotte von Zügen zu besitzen, die an Betreiber vermietet werden können. Nach 30 Jahren gescheiterter Liberalisierung ist es an der Zeit, das Modell zu ändern, damit die Schiene wirklich zu ganz Europa gehören und eine grundlegende Rolle bei der Dekarbonisierung unserer Wirtschaft und bei der Politik der Null-Klimaemissionen spielen kann. Als nächstes.
Corps (automatic translation in ελληνικά)
- +Ο τομέας της κινητικότητας είναι επί του παρόντος ένας από τους τομείς που αποδεικνύεται πιο δύσκολο να απαλλαγούν από τις ανθρακούχες εκπομπές: είναι ένας από τους μεγαλύτερους προξένους εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και έχει επιτύχει τις λιγότερες μειώσεις τις τελευταίες δεκαετίες. Οι εκπομπές από τη διεθνή αεροπορία και τη ναυτιλία αναμένεται επίσης να συνεχίσουν να αυξάνονται. Ως εκ τούτου, ο τομέας αυτός αποτελεί βασικό τομέα προκειμένου να καταστεί δυνατή η επίτευξη των συμφωνιών του Παρισιού. Ο Επίτροπος της ΕΕ για τις μεταφορές και τον τουρισμό έχει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην επίτευξη αυτού του στόχου, όπως καταδεικνύεται από τις αρμοδιότητες που του έχουν ανατεθεί, και ο Επίτροπος για τη δικαιοσύνη μεταξύ των γενεών θα μπορούσε να συνεργαστεί μαζί του για να συμβάλει στη μείωση των εκπομπών σε αυτόν τον βασικό τομέα για την επίτευξη μιας συνδεδεμένης και απαλλαγμένης από ανθρακούχες εκπομπές Ευρώπης. Κάτω από δύο προτάσεις που θα μπορούσε να προωθήσει ο επίτροπος για τη διαγενεακή δικαιοσύνη από κοινού με τον Επίτροπο Μεταφορών και Τουρισμού: Πρόταση 1: Χρειαζόμαστε ένα πραγματικά ευρωπαϊκό σιδηροδρομικό σύστημα: Για να οικοδομηθεί, η ΕΕ πρέπει να υιοθετήσει μια νέα στρατηγική: Καθορισμός ιδανικής γραμμής απευθείας ημέρας/νύχτας και ενδομεταφοράς και πρόταση για την εκτέλεση της υπηρεσίας αυτής στους εθνικούς φορείς εκμετάλλευσης σε συνεργασία μεταξύ τους ή μόνοι τους. Εάν αρνηθούν, η ΕΕ θα πρέπει να προκηρύξει διεθνείς διαγωνισμούς με οικονομικά κίνητρα. Θα πρέπει επίσης να εξετάσει το ενδεχόμενο κατοχής στόλου αμαξοστοιχιών για τη μίσθωση σε φορείς εκμετάλλευσης. Μετά από 30 χρόνια αποτυχημένης ελευθέρωσης, ήρθε η ώρα να αλλάξουμε το μοντέλο έτσι ώστε οι σιδηρόδρομοι να μπορούν πραγματικά να ανήκουν σε ολόκληρη την Ευρώπη και να διαδραματίζουν θεμελιώδη ρόλο στην απαλλαγή της οικονομίας μας από τις ανθρακούχες εκπομπές και στην πολιτική μηδενικών κλιματικών εκπομπών. Στη συνέχεια.
Corps (traducción automática a español)
- +El sector de la movilidad es actualmente uno de los sectores que está resultando más difícil de descarbonizar: es uno de los mayores emisores de gases de efecto invernadero y ha logrado las menores reducciones en las últimas décadas. También se espera que las emisiones de la aviación y el transporte marítimo internacionales sigan aumentando. Por lo tanto, este es un sector clave para poder alcanzar los acuerdos de París. El Comisario de Transportes y Turismo de la UE tiene un papel relevante que desempeñar en la consecución de este objetivo, como lo demuestran las responsabilidades que se le han asignado, y el Comisario de Justicia Intergeneracional podría trabajar con él para ayudar a reducir las emisiones en este sector clave para lograr una Europa conectada y descarbonizada. A continuación, un par de propuestas que el Comisario de Justicia Intergeneracional podría promover junto con el Comisario de Transportes y Turismo: Propuesta 1: Necesitamos un sistema ferroviario verdaderamente europeo: Para construirlo, la UE debe adoptar una nueva estrategia: Definir un servicio ferroviario ideal de día/noche directo y cabotaje y proponer este servicio a los operadores nacionales en colaboración entre sí o solos. Si se niegan, la UE debería convocar licitaciones internacionales con incentivos económicos. También debe considerar la posibilidad de poseer una flota de trenes para arrendar a los operadores. Después de 30 años de liberalización fallida, es hora de cambiar el modelo para que el ferrocarril pueda realmente pertenecer a toda Europa y desempeñar un papel fundamental en la descarbonización de nuestra economía y en la política de cero emisiones climáticas. A continuación.
Corps (automatic translation in eesti)
- +Liikuvussektor on praegu üks sektoreid, mille CO2 heite vähendamine on osutunud kõige raskemaks: see on üks suurimaid kasvuhoonegaaside tekitajaid ja on viimastel aastakümnetel vähendanud heitkoguseid kõige vähem. Eelduste kohaselt suurenevad jätkuvalt ka rahvusvahelise lennunduse ja laevanduse heitkogused. Seega on see Pariisi kokkulepete saavutamiseks võtmetähtsusega sektor. ELi transpordi- ja turismivolinikul on selle eesmärgi saavutamisel oluline roll, nagu näitavad talle määratud kohustused, ning põlvkondadevahelise õigluse volinik võiks temaga koostööd teha, et aidata vähendada heitkoguseid selles olulises sektoris, et saavutada ühendatud ja vähese CO2 heitega Euroopa. Allpool on esitatud mõned ettepanekud, mida põlvkondadevahelise õiguse volinik võiks koos transpordi ja turismi volinikuga edendada: ettepanek: Vajame tõelist Euroopa raudteesüsteemi: Selle ülesehitamiseks peab EL võtma vastu uue strateegia: Määratleda ideaalne päeval/ööl toimuv raudtee otse- ja kabotaažvedu ning teha ettepanek osutada seda teenust siseriiklikele ettevõtjatele koostöös omavahel või üksi. Kui nad keelduvad, peaks EL korraldama majanduslike stiimulitega rahvusvahelisi pakkumismenetlusi. Samuti peaks ta kaaluma rongipargi omamist ettevõtjatele liisimiseks. Pärast 30 aastat ebaõnnestunud liberaliseerimist on aeg seda mudelit muuta, et raudtee saaks tõeliselt kuuluda kogu Euroopasse ja mängida olulist rolli meie majanduse CO2 heite vähendamisel ja nullheite poliitikas. Järgmisena.
Corps (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Liikkuvuusala on tällä hetkellä yksi niistä aloista, joilla hiilestä irtautuminen on osoittautunut vaikeimmaksi: Se on yksi suurimmista kasvihuonekaasupäästöjen aiheuttajista, ja se on saavuttanut vähiten vähennyksiä viime vuosikymmeninä. Myös kansainvälisen ilmailun ja merenkulun päästöjen odotetaan kasvavan edelleen. Tämä on näin ollen keskeinen ala, jotta Pariisin sopimukset voidaan saavuttaa. Liikenne- ja matkailuasioista vastaavalla EU:n komission jäsenellä on tärkeä rooli tämän tavoitteen saavuttamisessa, kuten hänelle osoitetut tehtävät osoittavat, ja sukupolvien välisestä oikeudenmukaisuudesta vastaava komission jäsen voisi työskennellä hänen kanssaan auttaakseen vähentämään päästöjä tällä keskeisellä alalla, jotta voidaan saavuttaa verkottunut ja vähähiilinen Eurooppa. Seuraavassa on muutamia ehdotuksia, joita sukupolvien välisestä oikeudenmukaisuudesta vastaava komission jäsen voisi edistää yhdessä liikenne- ja matkailuasioista vastaavan komission jäsenen kanssa: Ehdotus 1: Tarvitsemme aidosti eurooppalaisen rautatiejärjestelmän: Sen rakentamiseksi EU:n on hyväksyttävä uusi strategia: Määritellään ihanteellinen suora ja kabotaasijunayhteys päivällä/yöllä ja ehdotetaan tämän palvelun tarjoamista kansallisille liikenteenharjoittajille yhteistyössä toistensa kanssa tai yksin. Jos ne kieltäytyvät, EU:n olisi järjestettävä taloudellisia kannustimia sisältäviä kansainvälisiä tarjouskilpailuja. Sen olisi myös harkittava junakaluston omistamista, jotta se voidaan vuokrata liikenteenharjoittajille. 30 vuoden epäonnistuneen vapauttamisen jälkeen on aika muuttaa mallia niin, että rautatiet voivat todella kuulua koko Eurooppaan ja olla keskeisessä asemassa taloutemme hiilestä irtautumisessa ja nollapäästöpolitiikassa. Seuraavaksi.
Corps (traduction automatique en français)
- +Le secteur de la mobilité est actuellement l'un des secteurs qui s'avèrent les plus difficiles à décarboner: elle est l’un des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre et a réalisé les réductions les moins importantes au cours des dernières décennies. On s'attend également à ce que les émissions provenant de l'aviation et du transport maritime internationaux continuent d'augmenter. Il s'agit donc d'un secteur clé pour pouvoir atteindre les accords de Paris. Le commissaire européen chargé des transports et du tourisme a un rôle important à jouer dans la réalisation de cet objectif, comme le montrent les responsabilités qui lui sont confiées, et le commissaire chargé de la justice intergénérationnelle pourrait travailler avec lui pour contribuer à réduire les émissions dans ce secteur clé afin de parvenir à une Europe connectée et décarbonée. Voici quelques propositions que le commissaire chargé de la justice intergénérationnelle pourrait promouvoir avec le commissaire chargé des transports et du tourisme: Proposition n° 1: Nous avons besoin d'un système ferroviaire véritablement européen: Pour le construire, l'UE doit adopter une nouvelle stratégie: Définir un service ferroviaire direct et de cabotage jour/nuit idéal et proposer d'effectuer ce service aux opérateurs nationaux en collaboration les uns avec les autres ou seuls. S'ils refusent, l'UE devrait lancer des appels d'offres internationaux avec des incitations économiques. Elle devrait également envisager de posséder une flotte de trains à louer aux opérateurs. Après 30 ans d'échec de la libéralisation, il est temps de changer de modèle afin que le rail puisse vraiment appartenir à l'ensemble de l'Europe et jouer un rôle fondamental dans la décarbonisation de notre économie et dans la politique de zéro émission climatique. Ensuite.
Corps (automatic translation in Gaeilge)
- +Tá earnáil na soghluaisteachta ar cheann de na hearnálacha is deacra a dhícharbónú faoi láthair: tá sé ar cheann de na hastaírí gás ceaptha teasa is mó agus tá an laghdú is lú bainte amach aige le blianta beaga anuas. Meastar freisin go leanfaidh astaíochtaí ón eitlíocht agus ón loingseoireacht idirnáisiúnta de bheith ag méadú. Dá bhrí sin, is earnáil ríthábhachtach í sin chun go mbeifear in ann comhaontuithe Pháras a bhaint amach. Tá ról ábhartha ag coimisinéir an AE um iompar agus turasóireacht chun an sprioc seo a bhaint amach, mar a léirítear leis na freagrachtaí a shanntar dó, agus d’fhéadfadh an Coimisinéir um cheartas idirghlúine oibriú leis chun astaíochtaí a laghdú sa phríomhearnáil seo chun Eoraip nasctha agus dícharbónaithe a bhaint amach. Seo cúpla moladh a d’fhéadfadh an Coimisinéir um Cheartas Idirghlúine a chur chun cinn in éineacht leis an gCoimisinéir um Iompar agus um Thurasóireacht: Togra Uimh. 1: Tá fíorchóras iarnróid Eorpach de dhíth orainn: Chun córas iarnróid fíor-Eorpach a thógáil, ní mór don Aontas straitéis nua a ghlacadh: Seirbhís iarnróid dhíreach agus chabatáiste idéalach lae/oíche a shainiú agus a mholadh go gcuirfí i gcrích í d’oibreoirí náisiúnta. Má dhiúltaíonn siad, ba cheart don Aontas tairiscintí idirnáisiúnta a eisiúint le dreasachtaí. Ba cheart dó breithniú a dhéanamh freisin ar úinéireacht a bheith aige ar fhlít traenacha chun iad a ligean ar léas d’oibreoirí. Tar éis 30 bliain de léirscaoileadh teipthe, tá sé in am an tsamhail a athrú ionas gur féidir leis an iarnród a bheith ina chuid den Eoraip ar fad agus ról bunúsach a bheith aige i ndícharbónú ár ngeilleagair agus i mbeartas astaíochtaí nialasacha aeráide.
Corps (automatic translation in hrvatski)
- +Sektor mobilnosti trenutačno je jedan od sektora koje je najteže dekarbonizirati: jedan je od najvećih zagađivača stakleničkih plinova i posljednjih je desetljeća postigao najmanje smanjenja. Očekuje se i daljnje povećanje emisija iz međunarodnog zračnog i pomorskog prometa. To je stoga ključan sektor kako bi se mogli postići Pariški sporazumi. Povjerenik EU-a za promet i turizam ima važnu ulogu u postizanju tog cilja, što pokazuju odgovornosti koje su mu dodijeljene, a povjerenik za međugeneracijsku pravdu mogao bi surađivati s njim na smanjenju emisija u tom ključnom sektoru kako bi se postigla povezana i dekarbonizirana Europa. U nastavku je nekoliko prijedloga koje bi međugeneracijski povjerenik za pravosuđe mogao promicati zajedno s povjerenikom za promet i turizam: Prijedlog 1.: Potreban nam je istinski europski željeznički sustav: Kako bi ga izgradio, EU mora donijeti novu strategiju: Definirati idealnu izravnu i kabotažnu željezničku uslugu za dan/noć i predložiti da se ta usluga pruža nacionalnim prijevoznicima u međusobnoj suradnji ili samostalno. Ako odbiju, EU bi trebao objaviti međunarodne natječaje s gospodarskim poticajima. Također bi trebala razmotriti posjedovanje voznog parka vlakova koji bi se iznajmljivali prijevoznicima. Nakon 30 godina neuspjele liberalizacije, vrijeme je da promijenimo model kako bi željeznica doista mogla pripadati cijeloj Europi i igrati temeljnu ulogu u dekarbonizaciji našeg gospodarstva i politici nulte stope emisija. Sljedeći.
Corps (automatic translation in magyar)
- +A mobilitási ágazat jelenleg az egyik olyan ágazat, amelyet a legnehezebb dekarbonizálni: az üvegházhatású gázok egyik legnagyobb kibocsátója, és az elmúlt évtizedekben a legkisebb csökkenést érte el. A nemzetközi légi közlekedésből és hajózásból származó kibocsátások várhatóan szintén növekedni fognak. Ez tehát kulcsfontosságú ágazat ahhoz, hogy el lehessen érni a párizsi megállapodásokat. A közlekedésért és az idegenforgalomért felelős uniós biztosnak fontos szerepet kell játszania e cél elérésében, amint azt a ráruházott felelősségi körök is mutatják, és a nemzedékek közötti igazságosságért felelős biztos együttműködhetne vele annak érdekében, hogy segítsen csökkenteni a kibocsátásokat ebben a kulcsfontosságú ágazatban az összekapcsolt és dekarbonizált Európa megvalósítása érdekében. Az alábbiakban néhány javaslatot ismertetünk, amelyeket a jogérvényesülésért felelős többgenerációs biztos a közlekedésért és az idegenforgalomért felelős biztossal közösen támogathatna: javaslat: Valódi európai vasúti rendszerre van szükségünk: Ennek kiépítéséhez az EU-nak új stratégiát kell elfogadnia: Határozza meg az ideális nappali/éjszakai közvetlen és kabotázs vasúti szolgáltatást, és javasolja, hogy ezt a szolgáltatást a nemzeti üzemeltetők egymással együttműködve vagy egyedül végezzék el. Ha elutasítják, az EU-nak gazdasági ösztönzőkkel rendelkező nemzetközi pályázatokat kell kiírnia. Fontolóra kell vennie azt is, hogy az üzemeltetőknek bérbe adandó vonatflottával rendelkezzen. 30 év sikertelen liberalizáció után itt az ideje, hogy megváltoztassuk a modellt, hogy a vasút valóban egész Európához tartozhasson, és alapvető szerepet játszhasson gazdaságunk dekarbonizációjában és a nulla éghajlati kibocsátás politikájában. A következő.
Corps (automatic translation in italiano)
- +Il settore della mobilità è attualmente uno dei settori che si sta rivelando più difficile da decarbonizzare: è uno dei maggiori responsabili delle emissioni di gas a effetto serra e ha conseguito le minori riduzioni negli ultimi decenni. Anche le emissioni del trasporto aereo e marittimo internazionale dovrebbero continuare ad aumentare. Si tratta quindi di un settore chiave per poter raggiungere gli accordi di Parigi. Il commissario europeo per i trasporti e il turismo ha un ruolo importante da svolgere nel raggiungimento di questo obiettivo, come dimostrano le responsabilità a lui assegnate, e il commissario per la giustizia intergenerazionale potrebbe collaborare con lui per contribuire a ridurre le emissioni in questo settore chiave per raggiungere un'Europa connessa e decarbonizzata. Di seguito un paio di proposte che il commissario per la giustizia intergenerazionale potrebbe promuovere insieme al commissario per i trasporti e il turismo: Proposta 1: Abbiamo bisogno di un vero sistema ferroviario europeo: Per costruirla l'UE deve adottare una nuova strategia: Definire un servizio ferroviario diretto e di cabotaggio giorno/notte ideale e proporre di effettuare tale servizio agli operatori nazionali in collaborazione tra loro o da soli. In caso di rifiuto, l'UE dovrebbe indire gare d'appalto internazionali con incentivi economici. Dovrebbe inoltre prendere in considerazione la possibilità di possedere una flotta di treni da affittare agli operatori. Dopo 30 anni di liberalizzazione fallita, è tempo di cambiare il modello in modo che le ferrovie possano davvero appartenere a tutta l'Europa e svolgere un ruolo fondamentale nella decarbonizzazione della nostra economia e nella politica di zero emissioni climatiche. Il prossimo.
Corps (automatic translation in lietuvių)
- +Judumo sektorius šiuo metu yra vienas iš sektorių, kuriuos sunkiausia dekarbonizuoti: ji yra viena iš didžiausių teršėjų šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis ir pastaraisiais dešimtmečiais jos išmetamas kiekis sumažėjo mažiausiai. Taip pat tikimasi, kad tarptautinės aviacijos ir laivybos išmetamas teršalų kiekis toliau didės. Todėl šis sektorius yra labai svarbus, kad būtų galima pasiekti Paryžiaus susitarimus. Už transportą ir turizmą atsakingas ES Komisijos narys turi atlikti svarbų vaidmenį siekiant šio tikslo, kaip matyti iš jam priskirtos atsakomybės, o už teisingumą tarp kartų atsakingas Komisijos narys galėtų bendradarbiauti su juo, kad padėtų sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį šiame svarbiame sektoriuje, kad būtų sukurta sujungta ir nuo iškastinio kuro nepriklausoma Europa. Toliau pateikiami keli pasiūlymai, kuriuos už teisingumą tarp kartų atsakingas Komisijos narys galėtų propaguoti kartu su už transportą ir turizmą atsakingu Komisijos nariu: 1 pasiūlymas. Mums reikia tikros Europos geležinkelių sistemos: Kad ją sukurtų, ES turi priimti naują strategiją: Nustatyti idealią dienos ir nakties tiesioginę ir kabotažo geležinkelių paslaugą ir pasiūlyti teikti šią paslaugą nacionaliniams operatoriams bendradarbiaujant tarpusavyje arba atskirai. Jei jos atsisako, ES turėtų skelbti tarptautinius konkursus su ekonominėmis paskatomis. Ji taip pat turėtų apsvarstyti galimybę turėti traukinių parką, kad galėtų jį išnuomoti operatoriams. Po 30 metų nesėkmingo liberalizavimo atėjo laikas pakeisti modelį, kad geležinkeliai iš tikrųjų priklausytų visai Europai ir atliktų esminį vaidmenį mažinant mūsų ekonomikos priklausomybę nuo iškastinio kuro ir vykdant nulinio klimato kaitos poveikio politiką. Toliau.
Corps (automatic translation in latviešu)
- +Mobilitātes nozare pašlaik ir viena no nozarēm, ko ir visgrūtāk dekarbonizēt: tā ir viena no lielākajām siltumnīcefekta gāzu emitētājām un pēdējās desmitgadēs ir panākusi vismazāko samazinājumu. Paredzams, ka arī starptautiskās aviācijas un kuģniecības radītās emisijas turpinās palielināties. Tāpēc tā ir svarīga nozare, lai varētu noslēgt Parīzes nolīgumus. ES transporta un tūrisma komisāram ir būtiska loma šā mērķa sasniegšanā, par ko liecina viņam uzticētie pienākumi, un starppaaudžu tiesiskuma komisārs varētu sadarboties ar viņu, lai palīdzētu samazināt emisijas šajā svarīgajā nozarē ar mērķi izveidot savienotu un dekarbonizētu Eiropu. Turpmāk minēti daži priekšlikumi, ko paaudžu tieslietu komisārs varētu veicināt kopā ar transporta un tūrisma komisāru: priekšlikums: Mums ir vajadzīga patiesi eiropeiska dzelzceļa sistēma: Lai to izveidotu, ES ir jāpieņem jauna stratēģija: Noteikt ideālu dienas/nakts tiešo un kabotāžas dzelzceļa pakalpojumu un ierosināt sniegt šo pakalpojumu valsts pārvadātājiem, sadarbojoties savā starpā vai vienatnē. Ja tās atsakās, ES būtu jāizsludina starptautiski konkursi ar ekonomiskiem stimuliem. Tai būtu arī jāapsver iespēja iegūt īpašumā vilcienu parku, ko iznomāt operatoriem. Pēc 30 neveiksmīgas liberalizācijas gadiem ir pienācis laiks mainīt modeli, lai dzelzceļš patiešām varētu piederēt visai Eiropai un tam būtu būtiska nozīme mūsu ekonomikas dekarbonizācijā un nulles klimata emisiju politikā. Tālāk.
Corps (automatic translation in Malti)
- +Is-settur tal-mobbiltà bħalissa huwa wieħed mis-setturi li qed jirriżulta l-aktar diffiċli biex jiġi dekarbonizzat: huwa wieħed mill-akbar emittenti ta’ gassijiet serra u kiseb l-inqas tnaqqis f’dawn l-aħħar deċennji. L-emissjonijiet mill-avjazzjoni u t-tbaħħir internazzjonali huma mistennija wkoll li jkomplu jiżdiedu. Għalhekk, dan huwa settur ewlieni sabiex ikunu jistgħu jintlaħqu l-ftehimiet ta’ Pariġi. Il-Kummissarju tal-UE għat-trasport u t-turiżmu għandu rwol rilevanti x'jaqdi fil-kisba ta' dan l-għan, kif muri mir-responsabbiltajiet assenjati lilu, u l-Kummissarju għall-ġustizzja interġenerazzjonali jista' jaħdem miegħu biex jgħin fit-tnaqqis tal-emissjonijiet f'dan is-settur ewlieni biex tinkiseb Ewropa konnessa u dekarbonizzata. Hawn taħt hawn xi proposti li l-Kummissarju għall-Ġustizzja Interġenerazzjonali jista’ jippromwovi flimkien mal-Kummissarju għat-Trasport u t-Turiżmu: Proposta 1: Neħtieġu sistema ferrovjarja tassew Ewropea: Biex tibniha, l-UE trid tadotta strateġija ġdida: Iddefinixxi servizz ferrovjarju ideali dirett binhar/billejl u ta’ kabotaġġ u pproponi li dan is-servizz jitwettaq lill-operaturi nazzjonali f’kollaborazzjoni ma’ xulxin jew waħedhom. Jekk jirrifjutaw, l-UE għandha tagħmel sejħa għal offerti internazzjonali b’inċentiv ekonomiku. Għandha tikkunsidra wkoll li jkollha flotta ta’ ferroviji biex tikrihom lill-operaturi. Wara 30 sena ta' liberalizzazzjoni falluta, wasal iż-żmien li l-mudell jinbidel sabiex il-ferroviji jkunu jistgħu verament jappartjenu għall-Ewropa kollha u jkollhom rwol fundamentali fid-dekarbonizzazzjoni tal-ekonomija tagħna u fil-politika ta' emissjonijiet klimatiċi żero. Li jmiss.
Corps (automatic translation in Nederlands)
- +De mobiliteitssector is momenteel een van de sectoren die het moeilijkst te decarboniseren blijkt: het is een van de grootste uitstoters van broeikasgassen en heeft de afgelopen decennia de minste reducties gerealiseerd. Ook de emissies van de internationale luchtvaart en scheepvaart zullen naar verwachting blijven toenemen. Dit is dan ook een belangrijke sector om de akkoorden van Parijs te kunnen bereiken. De EU-commissaris voor vervoer en toerisme heeft een relevante rol te spelen bij het bereiken van dit doel, zoals blijkt uit de verantwoordelijkheden die hem zijn toegewezen, en de commissaris voor intergenerationele rechtvaardigheid zou met hem kunnen samenwerken om de emissies in deze belangrijke sector te helpen verminderen om een verbonden en koolstofvrij Europa tot stand te brengen. Hieronder een aantal voorstellen die de intergenerationele commissaris voor Justitie samen met de commissaris voor Vervoer en Toerisme zou kunnen promoten: Voorstel 1: We hebben een echt Europees spoorwegsysteem nodig: Om het op te bouwen, moet de EU een nieuwe strategie vaststellen: Definieer een ideale dag/nacht directe en cabotage spoordienst en stel voor om deze dienst uit te voeren aan nationale exploitanten in samenwerking met elkaar of alleen. Als zij weigeren, moet de EU oproepen tot internationale aanbestedingen met economische prikkels. Zij moet ook overwegen een vloot van treinen te bezitten om aan exploitanten te leasen. Na 30 jaar mislukte liberalisering is het tijd om het model te veranderen, zodat het spoor echt tot heel Europa kan behoren en een fundamentele rol kan spelen in het koolstofvrij maken van onze economie en in het beleid van nul klimaatemissies. De volgende.
Corps (automatic translation in polski)
- +Sektor mobilności jest obecnie jednym z sektorów, w których dekarbonizacja okazuje się najtrudniejsza: jest jednym z największych emitentów gazów cieplarnianych i osiągnął najmniejszą redukcję w ostatnich dziesięcioleciach. Oczekuje się również dalszego wzrostu emisji pochodzących z międzynarodowego lotnictwa i żeglugi. Jest to zatem sektor kluczowy dla osiągnięcia porozumienia paryskiego. Unijny komisarz ds. transportu i turystyki ma do odegrania istotną rolę w osiągnięciu tego celu, o czym świadczą powierzone mu obowiązki, a komisarz ds. sprawiedliwości międzypokoleniowej mógłby z nim współpracować, aby pomóc w ograniczeniu emisji w tym kluczowym sektorze w celu osiągnięcia połączonej i zdekarbonizowanej Europy. Poniżej kilka propozycji, które komisarz ds. sprawiedliwości międzypokoleniowej mógłby promować wraz z komisarzem ds. transportu i turystyki: Propozycja 1: Potrzebujemy prawdziwie europejskiego systemu kolejowego: Aby ją zbudować, UE musi przyjąć nową strategię: Określenie idealnej bezpośredniej i kabotażowej usługi kolejowej dzień/noc i zaproponowanie świadczenia tej usługi operatorom krajowym we współpracy ze sobą lub samodzielnie. Jeśli odmówią, UE powinna ogłosić międzynarodowe przetargi z zachętą ekonomiczną. Powinna również rozważyć posiadanie floty pociągów do wynajęcia operatorom. Po 30 latach nieudanej liberalizacji nadszedł czas, aby zmienić model, tak aby kolej mogła naprawdę należeć do całej Europy i odgrywać podstawową rolę w dekarbonizacji naszej gospodarki i polityce zerowej emisji gazów cieplarnianych. Następna.
Corps (automatic translation in português)
- +O setor da mobilidade é atualmente um dos setores mais difíceis de descarbonizar: é um dos maiores emissores de gases com efeito de estufa e conseguiu as menores reduções nas últimas décadas. Prevê-se igualmente que as emissões provenientes da aviação e do transporte marítimo internacionais continuem a aumentar. Trata-se, por conseguinte, de um setor fundamental para alcançar os acordos de Paris. O Comissário da UE responsável pelos Transportes e pelo Turismo tem um papel importante a desempenhar na consecução deste objetivo, tal como demonstrado pelas responsabilidades que lhe foram atribuídas, e o Comissário responsável pela Justiça Intergeracional poderia trabalhar com ele para ajudar a reduzir as emissões neste setor fundamental, a fim de alcançar uma Europa conectada e descarbonizada. Seguem-se algumas propostas que o Comissário para a Justiça Intergeracional poderia promover juntamente com o Comissário para os Transportes e o Turismo: Proposta 1: Precisamos de um verdadeiro sistema ferroviário europeu: Para o construir, a UE deve adotar uma nova estratégia: Definir um serviço ferroviário direto e de cabotagem de dia/noite ideal e propor a realização deste serviço aos operadores nacionais em colaboração entre si ou a título individual. Se recusarem, a UE deve lançar concursos internacionais com incentivos económicos. Deve igualmente considerar a possibilidade de possuir uma frota de comboios para alugar aos operadores. Depois de 30 anos de liberalização falhada, é hora de mudar o modelo para que o transporte ferroviário possa verdadeiramente pertencer a toda a Europa e desempenhar um papel fundamental na descarbonização da nossa economia e na política de zero emissões climáticas. A seguir.
Corps (automatic translation in română)
- +Sectorul mobilității este în prezent unul dintre sectoarele care se dovedesc a fi cel mai dificil de decarbonizat: este unul dintre cei mai mari emițători de gaze cu efect de seră și a realizat cele mai mici reduceri în ultimele decenii. Se preconizează, de asemenea, că emisiile generate de transportul aerian și maritim internațional vor continua să crească. Prin urmare, acesta este un sector-cheie pentru a putea ajunge la acordurile de la Paris. Comisarul UE pentru transport și turism are un rol relevant de jucat în atingerea acestui obiectiv, după cum o demonstrează responsabilitățile care i-au fost atribuite, iar comisarul pentru justiție intergenerațională ar putea colabora cu acesta pentru a contribui la reducerea emisiilor în acest sector-cheie în vederea realizării unei Europe conectate și decarbonizate. Mai jos sunt prezentate câteva propuneri pe care comisarul pentru justiție intergenerațională le-ar putea promova împreună cu comisarul pentru transport și turism: Propunerea 1: Avem nevoie de un sistem feroviar cu adevărat european: Pentru a o construi, UE trebuie să adopte o nouă strategie: Definirea unui serviciu feroviar de zi/noapte direct și de cabotaj ideal și propunerea de a efectua acest serviciu operatorilor naționali în colaborare unii cu alții sau singuri. În cazul în care refuză, UE ar trebui să lanseze licitații internaționale cu stimulente economice. De asemenea, ar trebui să ia în considerare deținerea unei flote de trenuri pe care să le închirieze operatorilor. După 30 de ani de liberalizare eșuată, este timpul să schimbăm modelul, astfel încât transportul feroviar să poată aparține cu adevărat întregii Europe și să joace un rol fundamental în decarbonizarea economiei noastre și în politica de zero emisii climatice. Urmează.
Corps (automatic translation in slovenčina)
- +Odvetvie mobility je v súčasnosti jedným z odvetví, v ktorých je dekarbonizácia najťažšia: je jedným z najväčších producentov emisií skleníkových plynov a v posledných desaťročiach dosiahol najnižšie zníženie. Očakáva sa, že emisie z medzinárodnej leteckej a lodnej dopravy sa budú naďalej zvyšovať. Ide preto o kľúčové odvetvie, aby bolo možné dosiahnuť parížske dohody. Komisár EÚ pre dopravu a cestovný ruch zohráva dôležitú úlohu pri dosahovaní tohto cieľa, ako to dokazujú povinnosti, ktoré mu boli pridelené, a komisár pre medzigeneračnú spravodlivosť by s ním mohol spolupracovať s cieľom pomôcť znížiť emisie v tomto kľúčovom odvetví, aby sa dosiahla prepojená a dekarbonizovaná Európa. Nižšie uvádzame niekoľko návrhov, ktoré by mohol podporiť komisár pre medzigeneračnú spravodlivosť spolu s komisárom pre dopravu a cestovný ruch: Návrh 1: Potrebujeme skutočne európsky železničný systém: Na jej vybudovanie musí EÚ prijať novú stratégiu: Vymedziť ideálnu priamu dennú/nočnú a kabotážnu železničnú dopravu a navrhnúť, aby sa táto služba poskytovala vnútroštátnym prevádzkovateľom v spolupráci medzi sebou alebo samostatne. Ak odmietnu, EÚ by mala vyhlásiť medzinárodné verejné súťaže s ekonomickými stimulmi. Mala by tiež zvážiť vlastníctvo vozového parku vlakov na prenájom prevádzkovateľom. Po 30 rokoch neúspešnej liberalizácie je čas posunúť model tak, aby železnica mohla skutočne patriť do celej Európy a hrať zásadnú úlohu v dekarbonizácii nášho hospodárstva a v politike nulových klimatických emisií. Ďalej.
Corps (automatic translation in slovenščina)
- +Sektor mobilnosti je trenutno eden od sektorjev, ki jih je najtežje razogljičiti: je eden največjih onesnaževalcev s toplogrednimi plini in je v zadnjih desetletjih dosegel najmanj zmanjšanja. Pričakuje se, da se bodo še naprej povečevale tudi emisije iz mednarodnega letalskega in ladijskega prometa. To je torej ključni sektor za dosego Pariškega sporazuma. Komisar EU za promet in turizem ima pomembno vlogo pri doseganju tega cilja, kar dokazujejo odgovornosti, ki so mu dodeljene, komisar za medgeneracijsko pravičnost pa bi lahko sodeloval z njim pri zmanjševanju emisij v tem ključnem sektorju, da bi dosegli povezano in razogljičeno Evropo. V nadaljevanju je navedenih nekaj predlogov, ki bi jih komisar za medgeneracijsko pravosodje lahko spodbujal skupaj s komisarjem za promet in turizem: Predlog 1: Potrebujemo resnično evropski železniški sistem: Za njegovo izgradnjo mora EU sprejeti novo strategijo: Opredelitev idealne dnevne/nočne neposredne in kabotažne železniške storitve ter predlog za izvajanje te storitve za nacionalne prevoznike v medsebojnem sodelovanju ali samostojno. Če jih zavrnejo, bi morala EU objaviti mednarodne razpise z ekonomsko spodbudo. Razmisliti bi morala tudi o lastništvu voznega parka vlakov, ki bi ga dala v zakup prevoznikom. Po 30 letih neuspešne liberalizacije je čas za spremembo modela, da bo lahko železnica resnično pripadala celotni Evropi in imela temeljno vlogo pri razogljičenju našega gospodarstva in politiki ničelnih podnebnih emisij. Naslednji.
Corps (automatic translation in svenska)
- +Rörlighetssektorn är för närvarande en av de sektorer som har visat sig vara svårast att fasa ut fossila bränslen: Det är en av de största källorna till utsläpp av växthusgaser och har uppnått de minsta minskningarna under de senaste årtiondena. Utsläppen från internationell luftfart och sjöfart förväntas också fortsätta att öka. Detta är därför en nyckelsektor för att kunna nå Parisavtalet. EU:s kommissionsledamot med ansvar för transport och turism har en viktig roll att spela för att uppnå detta mål, vilket framgår av det ansvar han tilldelats, och kommissionsledamoten med ansvar för rättvisa mellan generationerna skulle kunna samarbeta med honom för att bidra till att minska utsläppen inom denna nyckelsektor för att uppnå ett sammanlänkat och koldioxidsnålt Europa. Nedan följer ett par förslag som kommissionsledamoten med ansvar för rättvisa mellan generationerna skulle kunna främja tillsammans med kommissionsledamoten med ansvar för transport och turism: Förslag 1: Vi behöver ett verkligt europeiskt järnvägssystem: För att bygga upp den måste EU anta en ny strategi: Definiera en idealisk dag / natt direkt och cabotage järnvägstjänst och föreslå att utföra denna tjänst till nationella operatörer i samarbete med varandra eller ensamma. Om de vägrar bör EU infordra internationella anbud med ekonomiska incitament. Den bör också överväga att äga en flotta av tåg som kan hyras ut till operatörer. Efter 30 år av misslyckad liberalisering är det dags att byta modell så att järnvägen verkligen kan tillhöra hela Europa och spela en grundläggande roll i utfasningen av fossila bränslen i vår ekonomi och i politiken för noll klimatutsläpp. Nästa steg.
Partager