Passa ai contenuti principali

Un nuovo bilancio europeo all'altezza delle nostre ambizioni

Una forza trainante dell'azione europea

Modifiche di "Contratti nella ricerca scientifica"

Avatar Filipa TORRÃO

Titolo (English)

  • +Contracts in Scientific Research

Titolo (automatic translation in български)

  • +Договори в областта на научните изследвания

Titolo (automatický překlad do čeština)

  • +Zakázky ve vědeckém výzkumu

Titolo (automatic translation in dansk)

  • +Kontrakter inden for videnskabelig forskning

Titolo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Verträge in der wissenschaftlichen Forschung

Titolo (automatic translation in ελληνικά)

  • +Συμβάσεις επιστημονικής έρευνας

Titolo (traducción automática a español)

  • +Contratos en Investigación Científica

Titolo (automatic translation in eesti)

  • +Lepingud teadusuuringute valdkonnas

Titolo (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Tieteellisen tutkimuksen sopimukset

Titolo (traduction automatique en français)

  • +Contrats de recherche scientifique

Titolo (automatic translation in Gaeilge)

  • +Conarthaí i dTaighde Eolaíoch

Titolo (automatic translation in hrvatski)

  • +Ugovori o znanstvenom istraživanju

Titolo (automatic translation in magyar)

  • +Szerződések a tudományos kutatásban

Titolo (automatic translation in italiano)

  • +Contratti nella ricerca scientifica

Titolo (automatic translation in lietuvių)

  • +Sutartys mokslinių tyrimų srityje

Titolo (automatic translation in latviešu)

  • +Līgumi zinātniskās pētniecības jomā

Titolo (automatic translation in Malti)

  • +Kuntratti fir-Riċerka Xjentifika

Titolo (automatic translation in Nederlands)

  • +Contracten in wetenschappelijk onderzoek

Titolo (automatic translation in polski)

  • +Kontrakty w badaniach naukowych

Titolo (automatic translation in português)

  • +Contratos em Investigação Científica

Titolo (automatic translation in română)

  • +Contracte de cercetare științifică

Titolo (automatic translation in slovenčina)

  • +Zmluvy vo vedeckom výskume

Titolo (automatic translation in slovenščina)

  • +Naročila na področju znanstvenih raziskav

Titolo (automatic translation in svenska)

  • +Kontrakt inom vetenskaplig forskning

Corpo (English)

  • +European scientific research should be based on real contracts for technicians, phd students and post docs, like some European Union countries are doing already.

Corpo (automatic translation in български)

  • +European scientific research should be based on real contracts for technicians, phd students and post docs, like some European Union countries are doing already.

Corpo (automatický překlad do čeština)

  • +Evropský vědecký výzkum by měl být založen na skutečných smlouvách pro techniky, doktorandy a postdoktorandy, jak to již dělají některé země Evropské unie.

Corpo (automatic translation in dansk)

  • +Europæisk videnskabelig forskning bør baseres på reelle kontrakter for teknikere, ph.d.-studerende og postdocs, som nogle EU-lande allerede gør.

Corpo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Die europäische wissenschaftliche Forschung sollte auf echten Verträgen für Techniker, Doktoranden und Postdoktoranden basieren, wie es einige Länder der Europäischen Union bereits tun.

Corpo (automatic translation in ελληνικά)

  • +Η ευρωπαϊκή επιστημονική έρευνα θα πρέπει να βασίζεται σε πραγματικές συμβάσεις για τεχνικούς, διδακτορικούς φοιτητές και μεταδιδακτορικούς, όπως κάνουν ήδη ορισμένες χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Corpo (traducción automática a español)

  • +La investigación científica europea debería basarse en contratos reales para técnicos, estudiantes de doctorado y postdoctorados, como ya están haciendo algunos países de la Unión Europea.

Corpo (automatic translation in eesti)

  • +Euroopa teadusuuringud peaksid põhinema tegelikel lepingutel tehnikute, doktorantide ja järeldoktorite jaoks, nagu mõned Euroopa Liidu riigid juba teevad.

Corpo (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Eurooppalaisen tieteellisen tutkimuksen olisi perustuttava teknikkojen, opiskelijoiden ja post doc -tutkijoiden todellisiin sopimuksiin, kuten jotkin Euroopan unionin maat jo tekevät.

Corpo (traduction automatique en français)

  • +La recherche scientifique européenne devrait reposer sur des contrats réels pour les techniciens, les étudiants en doctorat et les post-docs, comme le font déjà certains pays de l'Union européenne.

Corpo (automatic translation in Gaeilge)

  • +Ba cheart taighde eolaíoch Eorpach a bheith bunaithe ar fhíorchonarthaí do theicneoirí, do mhic léinn phd agus do mhic léinn iar-dhoiciméad, amhail mar atá á dhéanamh cheana féin ag roinnt tíortha san Aontas Eorpach.

Corpo (automatic translation in hrvatski)

  • +Europska znanstvena istraživanja trebala bi se temeljiti na stvarnim ugovorima za tehničare, studente doktorskih studija i poslijedoktorske studije, kao što to već čine neke zemlje Europske unije.

Corpo (automatic translation in magyar)

  • +Az európai tudományos kutatásnak valódi szerződéseken kell alapulnia a technikusok, a PhD-hallgatók és a posztdoktorok számára, ahogyan azt néhány európai uniós ország már teszi.

Corpo (automatic translation in italiano)

  • +La ricerca scientifica europea dovrebbe basarsi su contratti reali per tecnici, studenti di dottorato e post-doc, come stanno già facendo alcuni paesi dell'Unione europea.

Corpo (automatic translation in lietuvių)

  • +Europos moksliniai tyrimai turėtų būti grindžiami realiomis sutartimis su techniniais darbuotojais, doktorantais ir postdoktorantūra, kaip tai jau daro kai kurios Europos Sąjungos šalys.

Corpo (automatic translation in latviešu)

  • +Eiropas zinātniskās pētniecības pamatā vajadzētu būt reāliem līgumiem ar tehniķiem, doktorantiem un doktorantiem, kā to jau dara dažas Eiropas Savienības valstis.

Corpo (automatic translation in Malti)

  • +Ir-riċerka xjentifika Ewropea għandha tkun ibbażata fuq kuntratti reali għal tekniċi, studenti tal-phd u post docs, kif diġà qed jagħmlu xi pajjiżi tal-Unjoni Ewropea.

Corpo (automatic translation in Nederlands)

  • +Europees wetenschappelijk onderzoek moet gebaseerd zijn op echte contracten voor technici, phd-studenten en postdocs, zoals sommige landen van de Europese Unie al doen.

Corpo (automatic translation in polski)

  • +Europejskie badania naukowe powinny opierać się na rzeczywistych umowach dla techników, studentów studiów doktoranckich i doktorantów, tak jak robią to już niektóre kraje Unii Europejskiej.

Corpo (automatic translation in português)

  • +A investigação científica europeia deve basear-se em contratos reais para técnicos, estudantes de doutoramento e pós-docs, como alguns países da União Europeia já estão a fazer.

Corpo (automatic translation in română)

  • +Cercetarea științifică europeană ar trebui să se bazeze pe contracte reale pentru tehnicieni, doctoranzi și doctoranzi, așa cum fac deja unele țări din Uniunea Europeană.

Corpo (automatic translation in slovenčina)

  • +Európsky vedecký výskum by mal byť založený na skutočných zmluvách pre technikov, doktorandov a postdoktorandov, ako to už robia niektoré krajiny Európskej únie.

Corpo (automatic translation in slovenščina)

  • +Evropske znanstvene raziskave bi morale temeljiti na resničnih pogodbah za tehnike, doktorske študente in poštne delavce, kot to že počnejo nekatere države Evropske unije.

Corpo (automatic translation in svenska)

  • +Europeisk vetenskaplig forskning bör baseras på verkliga kontrakt för tekniker, doktorander och post docs, som vissa EU-länder redan gör.

Conferma

Please log in

È possibile accedere con un account esterno

Condividi