Passer au contenu principal

Efficacité énergétique

Donnez votre avis et influez sur les politiques à mener

Modifications effectuées au "Neutralité technologique"

Avatar Valerio Nardomarino

Intitulé (italiano)

  • +Neutralità tecnologica

Intitulé (automatic translation in български)

  • +Технологична неутралност

Intitulé (automatický překlad do čeština)

  • +Technologická neutralita

Intitulé (automatic translation in dansk)

  • +Teknologisk neutralitet

Intitulé (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Technologische Neutralität

Intitulé (automatic translation in ελληνικά)

  • +Τεχνολογική ουδετερότητα

Intitulé (automatic translation in English)

  • +Technological neutrality

Intitulé (traducción automática a español)

  • +Neutralidad tecnológica

Intitulé (automatic translation in eesti)

  • +Tehnoloogiline neutraalsus

Intitulé (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Teknologinen neutraalius

Intitulé (traduction automatique en français)

  • +Neutralité technologique

Intitulé (automatic translation in Gaeilge)

  • +Neodracht theicneolaíoch

Intitulé (automatic translation in hrvatski)

  • +Tehnološka neutralnost

Intitulé (automatic translation in magyar)

  • +Technológiai semlegesség

Intitulé (automatic translation in lietuvių)

  • +Technologinis neutralumas

Intitulé (automatic translation in latviešu)

  • +Tehnoloģiskā neitralitāte

Intitulé (automatic translation in Malti)

  • +Newtralità teknoloġika

Intitulé (automatic translation in Nederlands)

  • +Technologische neutraliteit

Intitulé (automatic translation in polski)

  • +Neutralność technologiczna

Intitulé (automatic translation in português)

  • +Neutralidade tecnológica

Intitulé (automatic translation in română)

  • +Neutralitatea tehnologică

Intitulé (automatic translation in slovenčina)

  • +Technologická neutralita

Intitulé (automatic translation in slovenščina)

  • +Tehnološka nevtralnost

Intitulé (automatic translation in svenska)

  • +Teknisk neutralitet

Corps (italiano)

  • +Mantenersi aperti sempre a nuove tecnologie come carburanti carbon neutral e idrogeno, e non puntare esclusivamente su elettrificazione di edifici e mezzi di trasporto

Corps (automatic translation in български)

  • +Винаги бъдете отворени за нови технологии, като въглеродно неутрални горива и водород, и не се съсредоточавайте единствено върху електрификацията на сградите и транспортните средства

Corps (automatický překlad do čeština)

  • +Vždy zůstat otevřený novým technologiím, jako jsou uhlíkově neutrální paliva a vodík, a nezaměřovat se pouze na elektrifikaci budov a dopravních prostředků.

Corps (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Immer offen für neue Technologien wie CO2-neutrale Kraftstoffe und Wasserstoff bleiben und sich nicht nur auf die Elektrifizierung von Gebäuden und Verkehrsmitteln konzentrieren

Corps (automatic translation in English)

  • +Always keep open to new technologies such as carbon neutral fuels and hydrogen, and not focus solely on electrification of buildings and means of transport

Corps (traducción automática a español)

  • +Manténgase siempre abierto a las nuevas tecnologías, como los combustibles neutros en carbono y el hidrógeno, y no se centre únicamente en la electrificación de edificios y medios de transporte.

Corps (automatic translation in eesti)

  • +Olge alati avatud uutele tehnoloogiatele, nagu CO2-neutraalsed kütused ja vesinik, ning ärge keskenduge üksnes hoonete ja transpordivahendite elektrifitseerimisele.

Corps (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Pysy aina avoimena uusille teknologioille, kuten hiilineutraaleille polttoaineille ja vedylle, eikä keskitytä pelkästään rakennusten ja liikennevälineiden sähköistämiseen

Corps (traduction automatique en français)

  • +Toujours rester ouvert aux nouvelles technologies telles que les carburants neutres en carbone et l'hydrogène, et ne pas se concentrer uniquement sur l'électrification des bâtiments et des moyens de transport

Corps (automatic translation in lietuvių)

  • +Visada atvira naujoms technologijoms, pvz., anglies dioksido neišskiriantiems degalams ir vandeniliui, o ne vien pastatų ir transporto priemonių elektrifikavimui.

Corps (automatic translation in latviešu)

  • +Vienmēr jābūt atvērtām jaunām tehnoloģijām, piemēram, oglekļneitrālām degvielām un ūdeņradim, un nekoncentrējieties tikai uz ēku un transportlīdzekļu elektrifikāciju.

Corps (automatic translation in Malti)

  • +Dejjem żommu miftuħa għal teknoloġiji ġodda bħall-fjuwils newtrali f’termini ta’ emissjonijiet tal-karbonju u l-idroġenu, u ma niffukawx biss fuq l-elettrifikazzjoni tal-bini u l-mezzi tat-trasport

Corps (automatic translation in português)

  • +Mantenha-se sempre aberto a novas tecnologias, como os combustíveis neutros em carbono e o hidrogénio, e não se concentre apenas na eletrificação dos edifícios e dos meios de transporte

Corps (automatic translation in română)

  • +Să rămână întotdeauna deschiși la noile tehnologii, cum ar fi combustibilii neutri din punctul de vedere al emisiilor de dioxid de carbon și hidrogenul, și să nu se concentreze exclusiv pe electrificarea clădirilor și a mijloacelor de transport

Corps (automatic translation in slovenčina)

  • +Vždy buďte otvorení novým technológiám, ako sú uhlíkovo neutrálne palivá a vodík, a nezameriavajte sa len na elektrifikáciu budov a dopravných prostriedkov.

Corps (automatic translation in svenska)

  • +Var alltid öppen för ny teknik som koldioxidneutrala bränslen och vätgas, och fokusera inte enbart på elektrifiering av byggnader och transportmedel.

Confirmer

Veuillez vous connecter

Vous pouvez accéder à la plate-forme avec un compte externe

Partager