
Starppaudžu taisnīgums
Izsakiet savu viedokli un ietekmējiet īstenojamo politiku
Izmaiņas "Bez izglītības nav paaudžu taisnīguma."
Pamatteksts (Deutsch)
- +Der schulische Bildungsstand befindet sich in einem sehr starken Umbruch zum Negativen hin. Diese tiefe Bildungskrise, die von politisch Verantwortlichen in der Öffentlichkeit als Notwendigkeit einer Chancengleichheit schöngeredet wird, wird längerfristig nachhaltige Auswirkungen auf die Wirtschaftskraft unseres Landes und infolgedessen auf das Bruttoinlandsprodukt haben.
- +Es ist doch auffallend, dass die ältere Generation mehr Power im Hinblick auf Leistungsbereitschaft und gesellschaftliche Verantwortung entwickelt als Vertreter der jungen Generation, denen die Rückmeldung mangelhafter oder ungenügender Leistungen gleichgültig ist – mit dem Argument, dass der Staat letztendlich durch soziale Unterstützungsgelder „Bildungsgestrandete“ auffängt und nicht ausgrenzt.
- +Die Flut an Einser-Abiturdurchschnitten signalisiert keinen hohen Qualifikationsstandard, da das Zustandekommen ausgeblendet wird. Es ist schade, dass solch eine Entwicklung derzeit die aktuellen Abitur-Leistungsbewertungen dominiert. Haben alle Abitur, hat keiner Abitur! Diese pointierte Aussage führt die von manchen angestrebte Einheitsqualifikation eines „Abiturs“ ad absurdum.
- +Im Rahmen der Generationengerechtigkeit wäre es dringend notwendig, dass der Staat das Bildungsniveau anhebt, damit die jüngere Generation die gleiche Chance hat wie die derzeitig ältere Generation nach dem Zweiten Weltkrieg: an einem zweiten Wirtschaftswunder teilzuhaben und den Wohlstand auf lange Zeit zu sichern.
Pamatteksts (automatic translation in български)
- +Нивото на образование в училище е в много силен катаклизъм към негативното. Тази дълбока образователна криза, която политическите лидери публично призовават за равни възможности, ще има дългосрочно въздействие върху икономическата мощ на страната ни и в резултат на това върху брутния вътрешен продукт. Удивително е, че по-възрастното поколение развива повече сила по отношение на мотивацията и социалната отговорност, отколкото представителите на по-младото поколение, които са безразлични към обратната връзка за слабите или недостатъчните резултати, като твърдят, че държавата в крайна сметка улавя и не изключва „затруднените в образователно отношение“ хора чрез фондовете за социално подпомагане. Потокът от средни стойности на ниво А не сигнализира за висок квалификационен стандарт, тъй като постижението е скрито. Жалко е, че такова развитие в момента доминира в настоящите рейтинги на Abitur. Всеки има диплома за средно образование, никой няма диплома за средно образование! Това подчертано твърдение води до абсурдност в единната квалификация на „абитър“, търсена от някои. В контекста на справедливостта между поколенията би било неотложно държавата да повиши равнището на образование, така че по-младото поколение да има същите възможности като настоящото по-старо поколение след Втората световна война: Участвайте във второ икономическо чудо и осигурете просперитет за дълго време.
Pamatteksts (automatický překlad do čeština)
- +Úroveň vzdělání ve škole je ve velmi silném převratu směrem k negativnímu. Tato hluboká vzdělávací krize, kterou političtí představitelé na veřejnosti nazývají potřebou rovných příležitostí, bude mít dlouhodobý dopad na hospodářskou sílu naší země a v důsledku toho i na hrubý domácí produkt. Je pozoruhodné, že starší generace rozvíjí větší sílu, pokud jde o motivaci a sociální odpovědnost, než zástupci mladší generace, kteří jsou lhostejní ke zpětné vazbě špatné nebo nedostatečné výkonnosti – tvrdí, že stát nakonec chytá a nevylučuje „vzdělaně uvízlé“ lidi prostřednictvím fondů sociální podpory. Záplava průměrů na úrovni A nesignalizuje vysoký kvalifikační standard, protože úspěch je skrytý. Je škoda, že takový vývoj v současné době dominuje současnému hodnocení výkonu Abitur. Každý má maturitní vysvědčení, nikdo nemá maturitní vysvědčení! Toto zdůrazněné tvrzení vede k absurditě, pokud jde o jednotnou kvalifikaci „Abitura“, o niž někteří usilují. V souvislosti s mezigenerační spravedlností by bylo naléhavě nutné, aby stát zvýšil úroveň vzdělání tak, aby mladší generace měla stejnou příležitost jako současná starší generace po druhé světové válce: Podílet se na druhém hospodářském zázraku a zajistit prosperitu na dlouhou dobu.
Pamatteksts (automatic translation in dansk)
- +Uddannelsesniveauet i skolen er i en meget stærk omvæltning i retning af det negative. Denne dybe uddannelseskrise, som politiske ledere i offentligheden kalder behovet for lige muligheder, vil have en langsigtet varig indvirkning på vores lands økonomiske magt og som følge heraf på bruttonationalproduktet. Det er slående, at den ældre generation udvikler mere magt med hensyn til motivation og socialt ansvar end repræsentanter for den yngre generation, som er ligeglade med feedback fra dårlige eller utilstrækkelige resultater – idet de hævder, at staten i sidste ende fanger og ikke udelukker "uddannelsesmæssigt strandede" mennesker gennem sociale støttefonde. Oversvømmelsen af A-niveau gennemsnit signalerer ikke en høj kvalifikationsstandard, da præstationen er skjult. Det er en skam, at en sådan udvikling i øjeblikket dominerer de nuværende Abitur-præstationsvurderinger. Alle har et gymnasium diplom, ingen har et gymnasium diplom! Denne spidse udtalelse fører til en absurditet i den ensartede kvalificering af en "Abitur", som nogle ønsker. I forbindelse med retfærdighed mellem generationerne vil det være presserende for staten at hæve uddannelsesniveauet, således at den yngre generation har samme mulighed som den nuværende ældre generation efter Anden Verdenskrig: Deltag i et andet økonomisk mirakel og sikre velstand i lang tid.
Pamatteksts (automatic translation in ελληνικά)
- +Το επίπεδο εκπαίδευσης στο σχολείο βρίσκεται σε μια πολύ ισχυρή αναταραχή προς το αρνητικό. Αυτή η βαθιά εκπαιδευτική κρίση, την οποία οι πολιτικοί ηγέτες αποκαλούν δημόσια ανάγκη για ίσες ευκαιρίες, θα έχει μακροχρόνιο αντίκτυπο στην οικονομική ισχύ της χώρας μας και, ως εκ τούτου, στο ακαθάριστο εγχώριο προϊόν. Είναι εντυπωσιακό το γεγονός ότι η παλαιότερη γενιά αναπτύσσει περισσότερη δύναμη όσον αφορά τα κίνητρα και την κοινωνική ευθύνη από ό,τι οι εκπρόσωποι της νεότερης γενιάς, οι οποίοι αδιαφορούν για την ανατροφοδότηση των κακών ή ανεπαρκών επιδόσεων —με το επιχείρημα ότι το κράτος τελικά πιάνει και δεν αποκλείει τα «εκπαιδευτικά αποκλεισμένα» άτομα μέσω ταμείων κοινωνικής στήριξης. Η πλημμύρα των μέσων όρων Α-επίπεδο δεν σηματοδοτεί ένα υψηλό πρότυπο προσόντων, καθώς το επίτευγμα είναι κρυμμένο. Είναι κρίμα που μια τέτοια εξέλιξη κυριαρχεί επί του παρόντος στις τρέχουσες αξιολογήσεις απόδοσης Abitur. Όλοι έχουν απολυτήριο λυκείου, κανείς δεν έχει απολυτήριο λυκείου! Αυτή η αιχμηρή δήλωση οδηγεί σε παραλογισμό του ενιαίου χαρακτηρισμού ενός «Abitur» που επιδιώκουν ορισμένοι. Στο πλαίσιο της δικαιοσύνης μεταξύ των γενεών, θα ήταν επείγον για το κράτος να αυξήσει το επίπεδο εκπαίδευσης, έτσι ώστε η νεότερη γενιά να έχει την ίδια ευκαιρία με τη σημερινή παλαιότερη γενιά μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο: Συμμετέχετε σε ένα δεύτερο οικονομικό θαύμα και εξασφαλίστε την ευημερία για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Pamatteksts (automatic translation in English)
- +The level of education at school is in a very strong upheaval towards the negative. This deep educational crisis, which political leaders in public call the need for equal opportunities, will have a long-term lasting impact on our country's economic power and, as a result, on gross domestic product. It is striking that the older generation develops more power in terms of motivation and social responsibility than representatives of the younger generation, who are indifferent to the feedback of poor or insufficient performance – arguing that the state ultimately catches and does not exclude ‘educationally stranded’ people through social support funds. The flood of A-level averages does not signal a high qualification standard, as the achievement is hidden. It is a pity that such a development currently dominates the current Abitur performance ratings. Everyone has a high school diploma, no one has a high school diploma! This pointed statement leads to an absurdity in the uniform qualification of an ‘Abitur’ sought by some. In the context of intergenerational justice, it would be urgent for the state to raise the level of education so that the younger generation has the same opportunity as the current older generation after the Second World War: Participate in a second economic miracle and secure prosperity for a long time.
Pamatteksts (traducción automática a español)
- +El nivel de educación en la escuela está en una conmoción muy fuerte hacia lo negativo. Esta profunda crisis educativa, que los líderes políticos en público llaman la necesidad de igualdad de oportunidades, tendrá un impacto duradero a largo plazo en el poder económico de nuestro país y, como resultado, en el producto interno bruto. Llama la atención que la generación de más edad desarrolle más poder en términos de motivación y responsabilidad social que los representantes de la generación más joven, que son indiferentes a la retroalimentación de un rendimiento deficiente o insuficiente, argumentando que el Estado en última instancia captura y no excluye a las personas «educacionalmente varadas» a través de los fondos de apoyo social. La inundación de promedios de nivel A no indica un alto nivel de calificación, ya que el logro está oculto. Es una lástima que tal desarrollo actualmente domine las calificaciones actuales de rendimiento de Abitur. ¡Todo el mundo tiene un diploma de escuela secundaria, nadie tiene un diploma de escuela secundaria! Esta afirmación puntual conduce a un absurdo en la calificación uniforme de un «Abitur» buscada por algunos. En el contexto de la justicia intergeneracional, sería urgente que el estado elevara el nivel de educación para que la generación más joven tenga la misma oportunidad que la generación anterior actual después de la Segunda Guerra Mundial: Participar en un segundo milagro económico y asegurar la prosperidad durante mucho tiempo.
Pamatteksts (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Koulun koulutustaso on erittäin voimakkaassa murroksessa kohti negatiivista. Tällä syvällä koulutuskriisillä, jota poliittiset johtajat julkisesti kutsuvat yhtäläisten mahdollisuuksien tarpeeksi, on pitkäaikainen vaikutus maamme taloudelliseen voimaan ja sen seurauksena bruttokansantuotteeseen. On hämmästyttävää, että vanhemmalla sukupolvella on enemmän valtaa motivaation ja sosiaalisen vastuun suhteen kuin nuoremman sukupolven edustajilla, jotka suhtautuvat välinpitämättömästi heikon tai riittämättömän suorituksen palautteeseen. He väittävät, että valtio viime kädessä ottaa kiinni ja ei sulje pois ”opetukseen jääneitä” ihmisiä sosiaalitukirahastojen kautta. A-tason keskiarvojen tulva ei merkitse korkeaa pätevyystasoa, koska saavutus on piilotettu. On sääli, että tällainen kehitys hallitsee tällä hetkellä Abiturin nykyisiä suorituskykyluokituksia. Jokaisella on lukion tutkintotodistus, kenelläkään ei ole lukion tutkintotodistusta! Tämä huomautus johtaa siihen, että joidenkin tavoittelema ”abiturin” yhtenäinen luonnehdinta on järjetön. Sukupolvien välisen oikeudenmukaisuuden yhteydessä valtion olisi kiireellisesti nostettava koulutustasoa, jotta nuoremmalla sukupolvella olisi samat mahdollisuudet kuin nykyisellä vanhemmalla sukupolvella toisen maailmansodan jälkeen: Osallistu toiseen taloudelliseen ihmeeseen ja turvaa vauraus pitkään.
Pamatteksts (traduction automatique en français)
- +Le niveau d'éducation scolaire est en très forte mutation vers le négatif. Cette profonde crise de l'éducation, présentée par les responsables politiques comme une nécessité d'égalité des chances, aura des effets durables à long terme sur la puissance économique de notre pays et, par conséquent, sur le produit intérieur brut. Il est frappant de constater que la génération la plus âgée développe plus de puissance en termes de performance et de responsabilité sociale que les représentants de la jeune génération, qui sont indifférents au retour d’informations sur les performances insuffisantes ou insuffisantes, en arguant du fait que l’État finit par absorber les «échoués de l’éducation» au moyen d’une aide sociale et ne les exclut pas. L'inondation des moyennes d'un élève ne signale pas un niveau de qualification élevé, car la réalisation est masquée. Il est dommage qu'une telle évolution domine actuellement les évaluations actuelles des performances du baccalauréat. Tout le monde a le bac, personne n'a le bac! Cette affirmation pointue rend absurde la qualification unitaire d’un «baccalauréat» souhaitée par certains. Dans le cadre de l’équité intergénérationnelle, il serait urgent que l’État relève le niveau d’éducation afin que la jeune génération ait les mêmes chances que la génération actuellement plus âgée après la Seconde Guerre mondiale: Participer à un deuxième miracle économique et assurer la prospérité à long terme.
Pamatteksts (automatic translation in Gaeilge)
- +Tá an leibhéal oideachais ar scoil an-láidir i dtreo na diúltachta. Beidh tionchar fadtéarmach ag an ngéarchéim dhomhain oideachais seo, a ghlaonn ceannairí polaitiúla go poiblí ar an ngá atá le comhdheiseanna, ar chumhacht eacnamaíoch ár dtíre agus, mar thoradh air sin, ar an olltáirgeacht intíre. Tá sé suntasach go bhforbraíonn an ghlúin níos sine níos mó cumhachta ó thaobh spreagtha agus freagrachta sóisialta de ná ionadaithe na glúine níos óige, atá neamhshuimiúil leis an aiseolas ar dhrochfheidhmíocht nó ar fheidhmíocht neamhleor – ag áitiú go ngabhann an stát daoine ‘atá sáinnithe go hoideachasúil’ ar deireadh agus nach n-eisiatar iad trí chistí tacaíochta sóisialta. Ní léiríonn tuile na meán A-leibhéal caighdeán cáilíochta ard, toisc go bhfuil an gnóthachtáil i bhfolach. Is mór an trua go bhfuil forbairt den sórt sin chun tosaigh faoi láthair ar na rátálacha feidhmíochta Abitur atá ann faoi láthair. Tá dioplóma ardscoile ag gach duine, níl dioplóma ardscoile ag aon duine! Mar thoradh ar an ráiteas pointeáilte sin, tá áiféis i gcáilíocht aonfhoirmeach ‘Abitur’ atá á lorg ag roinnt daoine. I gcomhthéacs an cheartais idirghlúine, bheadh sé práinneach don stát leibhéal an oideachais a ardú ionas go mbeidh an deis chéanna ag an nglúin óg agus atá ag an nglúin níos sine atá ann faoi láthair tar éis an Dara Cogadh Domhanda: Glac páirt sa dara míorúilt eacnamaíoch agus rathúnas a dhaingniú ar feadh i bhfad.
Pamatteksts (automatic translation in hrvatski)
- +Razina obrazovanja u školi je u vrlo snažnom preokretu prema negativnom. Ta duboka obrazovna kriza, koju politički čelnici u javnosti nazivaju potrebom za jednakim mogućnostima, dugoročno će utjecati na gospodarsku moć naše zemlje, a time i na bruto domaći proizvod. Iznenađujuće je da starija generacija razvija više moći u pogledu motivacije i društvene odgovornosti od predstavnika mlađe generacije, koji su ravnodušni prema povratnim informacijama o lošim ili nedostatnim rezultatima, tvrdeći da država u konačnici hvata i ne isključuje „obrazovano blokirane” osobe putem fondova socijalne potpore. Poplava prosjeka razine A ne signalizira visoki kvalifikacijski standard jer je postignuće skriveno. Šteta je što takav razvoj trenutačno dominira trenutačnim ocjenama performansi Abitur. Svatko ima srednjoškolsku diplomu, nitko nema srednjoškolsku diplomu! Ta istaknuta izjava dovodi do apsurda u ujednačenoj kvalifikaciji „Abitur” koju neki traže. U kontekstu međugeneracijske pravde bilo bi hitno da država podigne razinu obrazovanja kako bi mlađa generacija imala istu priliku kao i sadašnja starija generacija nakon Drugog svjetskog rata: Sudjelujte u drugom ekonomskom čudu i dugoročno osigurajte prosperitet.
Pamatteksts (automatic translation in magyar)
- +Az iskolai oktatás szintje nagyon erős felfordulásban van a negatív felé. Ez a mély oktatási válság, amelyet a politikai vezetők a nyilvánosság előtt az esélyegyenlőség szükségességének neveznek, hosszú távon tartós hatással lesz országunk gazdasági erejére, és ennek következtében a bruttó hazai termékre. Megdöbbentő, hogy az idősebb generáció a motiváció és a társadalmi felelősségvállalás tekintetében nagyobb hatalomra tesz szert, mint a fiatalabb generáció képviselői, akik közömbösek a gyenge vagy elégtelen teljesítményre adott visszajelzések iránt – azzal érvelve, hogy az állam végül elkapja és nem zárja ki a szociális támogatási alapokon keresztül „oktatásban rekedt” embereket. Az A-szintű átlagok áradása nem jelez magas minősítési színvonalat, mivel az eredmény rejtett. Sajnálatos, hogy egy ilyen fejlesztés jelenleg uralja a jelenlegi Abitur teljesítményértékeléseket. Mindenkinek van középiskolai diplomája, senkinek sincs középiskolai diplomája! Ez a pontos állítás abszurditáshoz vezet az „Abitur” egyesek által keresett egységes minősítésében. A generációk közötti igazságosság összefüggésében sürgető lenne, hogy az állam emelje az oktatás szintjét, hogy a fiatalabb generációnak ugyanaz a lehetősége legyen, mint a jelenlegi idősebb generációnak a második világháború után: Vegyen részt egy második gazdasági csodában, és hosszú ideig biztosítsa a jólétet.
Pamatteksts (automatic translation in italiano)
- +Il livello di istruzione a scuola è in uno sconvolgimento molto forte verso il negativo. Questa profonda crisi educativa, che i leader politici in pubblico chiamano la necessità di pari opportunità, avrà un impatto duraturo sul potere economico del nostro paese e, di conseguenza, sul prodotto interno lordo. È sorprendente che la generazione più anziana sviluppi più potere in termini di motivazione e responsabilità sociale rispetto ai rappresentanti della generazione più giovane, che sono indifferenti al feedback di prestazioni scarse o insufficienti, sostenendo che lo Stato alla fine cattura e non esclude le persone "a corto di istruzione" attraverso i fondi di sostegno sociale. L'alluvione di medie di livello A non segnala uno standard di qualificazione elevato, poiché il risultato è nascosto. È un peccato che tale sviluppo attualmente domini le attuali valutazioni delle prestazioni di Abitur. Tutti hanno un diploma di scuola superiore, nessuno ha un diploma di scuola superiore! Questa precisa affermazione porta ad un'assurdità nella qualificazione uniforme di un «Abitur» ricercata da alcuni. Nel contesto della giustizia intergenerazionale, sarebbe urgente che lo Stato innalzasse il livello di istruzione in modo che le generazioni più giovani abbiano le stesse opportunità delle attuali generazioni più anziane dopo la seconda guerra mondiale: Partecipare a un secondo miracolo economico e garantire la prosperità per lungo tempo.
Pamatteksts (automatic translation in latviešu)
- +Izglītības līmenis skolā ir ļoti krasā apvērsumā pret negatīvo. Šai dziļajai izglītības krīzei, ko politiskie līderi publiski sauc par vajadzību pēc vienlīdzīgām iespējām, būs ilgstoša ietekme uz mūsu valsts ekonomisko varu un līdz ar to arī uz iekšzemes kopproduktu. Ir pārsteidzoši, ka vecākā paaudze attīsta lielāku motivāciju un sociālo atbildību nekā jaunākās paaudzes pārstāvji, kuri ir vienaldzīgi pret atgriezenisko saiti par sliktu vai nepietiekamu sniegumu, apgalvojot, ka valsts galu galā noķer un neizslēdz “izglītības ziņā iestrēgušos” cilvēkus, izmantojot sociālā atbalsta fondus. A līmeņa vidējo rādītāju plūdi neliecina par augstu kvalifikācijas standartu, jo sasniegums ir slēpts. Žēl, ka šāda attīstība pašlaik dominē pašreizējos Abitur veiktspējas reitingos. Ikvienam ir vidusskolas diploms, nevienam nav vidusskolas diploms! Šis norādītais apgalvojums noved pie absurda attiecībā uz “Abitur” vienotu kvalifikāciju, ko vēlas daži. Paaudžu taisnīguma kontekstā valstij būtu steidzami jāpaaugstina izglītības līmenis, lai jaunajai paaudzei būtu tādas pašas iespējas kā pašreizējai vecākajai paaudzei pēc Otrā pasaules kara: Piedalīties otrajā ekonomikas brīnumā un nodrošināt labklājību uz ilgu laiku.
Pamatteksts (automatic translation in Malti)
- +Il-livell ta’ edukazzjoni fl-iskola jinsab f’taqlib qawwi ħafna lejn in-negattiv. Din il-kriżi edukattiva profonda, li l-mexxejja politiċi fil-pubbliku jsejħu l-ħtieġa għal opportunitajiet indaqs, se jkollha impatt dejjiemi fit-tul fuq is-setgħa ekonomika ta' pajjiżna u, b'riżultat ta' dan, fuq il-prodott domestiku gross. Huwa impressjonanti li l-ġenerazzjoni anzjana tiżviluppa aktar setgħa f’termini ta’ motivazzjoni u responsabbiltà soċjali minn rappreżentanti tal-ġenerazzjoni żagħżugħa, li huma indifferenti għar-rispons ta’ prestazzjoni fqira jew insuffiċjenti – bl-argument li l-Istat fl-aħħar mill-aħħar jaqbad u ma jeskludix persuni “edukattivament maqbuda” permezz ta’ fondi ta’ appoġġ soċjali. L-għargħar tal-medji tal-livell A ma jindikax standard ta’ kwalifika għoli, peress li l-kisba hija moħbija. Hija ħasra li żvilupp bħal dan bħalissa jiddomina l-klassifikazzjonijiet attwali tal-prestazzjoni tal-Abitur. Kulħadd għandu diploma ta 'skola għolja, ħadd ma għandu diploma ta' skola għolja! Din id-dikjarazzjoni bil-ponta twassal għal assurdità fil-kwalifika uniformi ta’ “Abitur” imfittex minn xi wħud. Fil-kuntest tal-ġustizzja interġenerazzjonali, ikun urġenti li l-istat jgħolli l-livell tal-edukazzjoni sabiex il-ġenerazzjoni żagħżugħa jkollha l-istess opportunità bħall-ġenerazzjoni anzjana attwali wara t-Tieni Gwerra Dinjija: Ipparteċipa fit-tieni miraklu ekonomiku u żgura l-prosperità għal żmien twil.
Pamatteksts (automatic translation in Nederlands)
- +Het niveau van het onderwijs op school is in een zeer sterke omwenteling in de richting van het negatieve. Deze diepe onderwijscrisis, die politieke leiders in het openbaar de noodzaak van gelijke kansen noemen, zal een langdurige impact hebben op de economische macht van ons land en als gevolg daarvan op het bruto binnenlands product. Opvallend is dat de oudere generatie meer kracht ontwikkelt op het gebied van motivatie en sociale verantwoordelijkheid dan vertegenwoordigers van de jongere generatie, die onverschillig staan tegenover de feedback van slechte of ontoereikende prestaties – met het argument dat de staat uiteindelijk “educatief gestrande” mensen vangt en niet uitsluit via sociale steunfondsen. De vloed van gemiddelden op A-niveau duidt niet op een hoge kwalificatienorm, omdat de prestatie verborgen is. Het is jammer dat een dergelijke ontwikkeling momenteel de huidige Abitur-prestatiebeoordelingen domineert. Iedereen heeft een middelbare school diploma, niemand heeft een middelbare school diploma! Deze puntige verklaring leidt tot een absurditeit in de door sommigen verlangde uniforme kwalificatie van een „Abitur”. In de context van intergenerationele rechtvaardigheid zou het dringend noodzakelijk zijn dat de staat het onderwijsniveau verhoogt, zodat de jongere generatie dezelfde kansen krijgt als de huidige oudere generatie na de Tweede Wereldoorlog: Deelnemen aan een tweede economisch wonder en zorgen voor welvaart voor een lange tijd.
Pamatteksts (automatic translation in português)
- +O nível de ensino na escola está em uma agitação muito forte em direção ao negativo. Esta profunda crise educativa, a que os líderes políticos em público chamam a necessidade de igualdade de oportunidades, terá um impacto duradouro a longo prazo no poder económico do nosso país e, consequentemente, no produto interno bruto. É surpreendente que a geração mais velha desenvolva mais poder em termos de motivação e responsabilidade social do que os representantes da geração mais jovem, que são indiferentes às reações de desempenho fraco ou insuficiente – argumentando que o Estado, em última análise, captura e não exclui as pessoas «abandonadas do ponto de vista educativo» através de fundos de apoio social. A inundação de médias de nível A não sinaliza um alto padrão de qualificação, já que a conquista está escondida. É uma pena que tal desenvolvimento atualmente domine as atuais classificações de desempenho da Abitur. Todos têm um diploma do ensino secundário, ninguém tem um diploma do ensino secundário! Esta afirmação apontada conduz a um absurdo na qualificação uniforme de um «Abitur» pretendida por alguns. No contexto da justiça intergeracional, seria urgente que o Estado elevasse o nível de educação para que a geração mais jovem tenha a mesma oportunidade que a geração mais velha atual após a Segunda Guerra Mundial: Participar num segundo milagre económico e assegurar a prosperidade durante muito tempo.
Pamatteksts (automatic translation in română)
- +Nivelul de educație la școală este într-o schimbare foarte puternică față de negativ. Această criză educațională profundă, pe care liderii politici o numesc în public necesitatea egalității de șanse, va avea un impact pe termen lung asupra puterii economice a țării noastre și, prin urmare, asupra produsului intern brut. Este surprinzător faptul că generația mai în vârstă dezvoltă mai multă putere în ceea ce privește motivația și responsabilitatea socială decât reprezentanții generației mai tinere, care sunt indiferenți față de feedbackul obținut în urma rezultatelor slabe sau insuficiente – argumentând că statul prinde în cele din urmă și nu exclude persoanele „educaționale blocate” prin intermediul fondurilor de sprijin social. Inundația mediilor de nivel A nu semnalează un standard înalt de calificare, deoarece realizarea este ascunsă. Este păcat că o astfel de evoluție domină în prezent ratingurile de performanță actuale ale Abitur. Toată lumea are o diplomă de liceu, nimeni nu are o diplomă de liceu! Această afirmație accentuată conduce la o absurditate în calificarea uniformă a unui „Abitur” căutată de unii. În contextul justiției intergeneraționale, ar fi urgent ca statul să ridice nivelul de educație, astfel încât tânăra generație să aibă aceeași oportunitate ca actuala generație mai în vârstă de după cel de-al Doilea Război Mondial: Participați la un al doilea miracol economic și asigurați prosperitatea pentru o lungă perioadă de timp.
Pamatteksts (automatic translation in slovenčina)
- +Úroveň vzdelania v škole je vo veľmi silnom prevrate smerom k negatívnemu. Táto hlboká vzdelávacia kríza, ktorú politickí lídri na verejnosti nazývajú potrebou rovnakých príležitostí, bude mať dlhodobý vplyv na hospodársku silu našej krajiny a v dôsledku toho aj na hrubý domáci produkt. Je pozoruhodné, že staršia generácia rozvíja väčšiu moc, pokiaľ ide o motiváciu a sociálnu zodpovednosť, ako zástupcovia mladšej generácie, ktorí sú ľahostajní k spätnej väzbe slabej alebo nedostatočnej výkonnosti, pričom tvrdia, že štát v konečnom dôsledku chytí a nevylúči „vzdelávane uviaznutých“ ľudí prostredníctvom fondov sociálnej podpory. Záplava priemerov na úrovni A nesignalizuje vysoký kvalifikačný štandard, pretože úspech je skrytý. Je škoda, že takýto vývoj v súčasnosti dominuje súčasným výkonnostným hodnoteniam Abitur. Každý má stredoškolský diplom, nikto nemá stredoškolský diplom! Toto zdôraznené tvrdenie vedie k absurdite v jednotnej kvalifikácii „Abitura“, ktorú niektorí hľadajú. V kontexte medzigeneračnej spravodlivosti by bolo naliehavé, aby štát zvýšil úroveň vzdelania tak, aby mladšia generácia mala rovnakú príležitosť ako súčasná staršia generácia po druhej svetovej vojne: Podieľať sa na druhom hospodárskom zázraku a zabezpečiť prosperitu na dlhú dobu.
Pamatteksts (automatic translation in slovenščina)
- +Stopnja izobrazbe v šoli je v zelo močnem preobratu proti negativnemu. Ta globoka izobraževalna kriza, ki jo politični voditelji v javnosti pozivajo k potrebi po enakih možnostih, bo dolgoročno vplivala na gospodarsko moč naše države in posledično na bruto domači proizvod. Presenetljivo je, da starejša generacija razvija več moči v smislu motivacije in družbene odgovornosti kot predstavniki mlajše generacije, ki so ravnodušni do povratnih informacij o slabi ali nezadostni uspešnosti, pri čemer trdijo, da država na koncu ujame in ne izključi „izobraževalno obtičalih“ ljudi prek skladov socialne podpore. Poplava povprečij na ravni A ne kaže na visok standard kvalifikacij, saj je dosežek skrit. Škoda, da tak razvoj trenutno prevladuje nad trenutnimi ocenami uspešnosti Abitur. Vsakdo ima srednješolsko diplomo, nihče nima srednješolske diplome! Ta poudarjena izjava vodi v absurdnost enotne opredelitve „abiturja“, ki jo iščejo nekateri. V okviru medgeneracijske pravičnosti bi morala država nujno zvišati raven izobrazbe, da bi imela mlajša generacija enake možnosti kot sedanja starejša generacija po drugi svetovni vojni: Sodelujte v drugem gospodarskem čudežu in si zagotovite blaginjo za dolgo časa.
Virsraksts (Deutsch)
- +Ohne Bildung keine Generationengerechtigkeit
Virsraksts (automatic translation in български)
- +Без образование няма справедливост за поколенията.
Virsraksts (automatický překlad do čeština)
- +Bez vzdělání neexistuje generační spravedlnost.
Virsraksts (automatic translation in dansk)
- +Uden uddannelse er der ingen generationsretfærdighed.
Virsraksts (automatic translation in ελληνικά)
- +Χωρίς παιδεία δεν υπάρχει δικαιοσύνη των γενεών.
Virsraksts (automatic translation in English)
- +Without education, there is no generational justice.
Virsraksts (traducción automática a español)
- +Sin educación, no hay justicia generacional.
Virsraksts (automatic translation in eesti)
- +Ilma hariduseta ei ole põlvkondadevahelist õiglust.
Virsraksts (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Ilman koulutusta ei ole sukupolvien välistä oikeudenmukaisuutta.
Virsraksts (traduction automatique en français)
- +Sans éducation, pas de justice intergénérationnelle
Virsraksts (automatic translation in Gaeilge)
- +Gan oideachas, níl aon cheartas glúine ann.
Virsraksts (automatic translation in hrvatski)
- +Bez obrazovanja nema generacijske pravde.
Virsraksts (automatic translation in magyar)
- +Oktatás nélkül nincs generációs igazságosság.
Virsraksts (automatic translation in italiano)
- +Senza istruzione non c'è giustizia generazionale.
Virsraksts (automatic translation in lietuvių)
- +Be švietimo nėra kartų teisingumo.
Virsraksts (automatic translation in latviešu)
- +Bez izglītības nav paaudžu taisnīguma.
Virsraksts (automatic translation in Nederlands)
- +Zonder onderwijs is er geen generatierecht.
Virsraksts (automatic translation in polski)
- +Bez edukacji nie ma sprawiedliwości pokoleniowej.
Virsraksts (automatic translation in português)
- +Sem educação, não há justiça geracional.
Virsraksts (automatic translation in română)
- +Fără educație nu există justiție între generații.
Virsraksts (automatic translation in slovenčina)
- +Bez vzdelania neexistuje generačná spravodlivosť.
Virsraksts (automatic translation in slovenščina)
- +Brez izobrazbe ni generacijske pravičnosti.
Virsraksts (automatic translation in svenska)
- +Utan utbildning finns ingen generationsrättvisa.