
Nemzedékek közötti méltányosság
Ossza meg velünk véleményét és legyen hatással a szakpolitikai döntéshozatalra
Változások: "4. A C. Interg által előmozdítható közlekedési intézkedések. Justice with C. for Transport and Tourism:Replacement air travel with rail travel (Jogérvényesülés C.-vel a közlekedésért és idegenforgalomért: A légi közlekedés vasúti közlekedéssel való felváltása)"
Cím (English)
- +4. Transport actions that could be promoted by the C. Interg. Justice together with C. for Transport and Tourism:Replacing air travel with rail travel
Cím (automatic translation in български)
- +4. Транспортни действия, които биха могли да бъдат насърчавани от C. Interg. Правосъдие заедно с C. for Transport and Tourism:Replacing Air Travel with rail Travel (Правосъдие заедно с C. for Transport and Tourism:Replacing Air Travel with rail Travel)
Cím (automatický překlad do čeština)
- +4. Dopravní akce, které by mohla podporovat C. Interg. Spravedlnost spolu s C. pro dopravu a cestovní ruch: nahrazení letecké dopravy železniční dopravou
Cím (automatic translation in dansk)
- +4. Transportaktioner, der kan fremmes af C. Interg. Retfærdighed sammen med C. for transport og turisme: erstatning af flyrejser med togrejser
Cím (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +4. Verkehrsmaßnahmen, die von der C. Interg. Justiz zusammen mit C. für Verkehr und Fremdenverkehr: Flugreisen durch Bahnreisen ersetzen
Cím (automatic translation in ελληνικά)
- +4. Δράσεις στον τομέα των μεταφορών που θα μπορούσαν να προωθηθούν από την C. Interg. Δικαιοσύνη μαζί με τον Γ. για τις Μεταφορές και τον Τουρισμό: Αντικατάσταση των αεροπορικών ταξιδιών με τα σιδηροδρομικά ταξίδια
Cím (traducción automática a español)
- +4. Acciones de transporte que podrían ser promovidas por el C. Interg. Justicia junto con C. para el transporte y el turismo: sustitución del transporte aéreo por el transporte ferroviario
Cím (automatic translation in eesti)
- +4. Transpordimeetmed, mida võiks edendada C. Interg. Õigusemõistmine koos C.-ga transpordi ja turismi valdkonnas: lennureiside asendamine rongireisidega
Cím (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +4. Liikennetoimet, joita C. Interg. Oikeusasiat yhdessä C. for Transport and Tourism -järjestön kanssa: Lentomatkustamisen korvaaminen junamatkustuksella
Cím (traduction automatique en français)
- +4. Actions de transport qui pourraient être promues par le C. Interg. Justice avec C. pour les transports et le tourisme: remplacer le transport aérien par le transport ferroviaire
Cím (automatic translation in Gaeilge)
- +4. Gníomhaíochtaí iompair a d’fhéadfadh C. Interg a chur chun cinn. Ceartas in éineacht le C. um Iompar agus Turasóireacht: Aerthaisteal a athsholáthar le taisteal d’iarnród
Cím (automatic translation in hrvatski)
- +4. Mjere u području prometa koje bi mogao promicati C. Interg. Pravosuđe zajedno s C. za promet i turizam: Zamjena zračnog prijevoza željezničkim prijevozom
Cím (automatic translation in magyar)
- +4. A C. Interg által előmozdítható közlekedési intézkedések. Justice with C. for Transport and Tourism:Replacement air travel with rail travel (Jogérvényesülés C.-vel a közlekedésért és idegenforgalomért: A légi közlekedés vasúti közlekedéssel való felváltása)
Cím (automatic translation in italiano)
- +4. Azioni di trasporto che potrebbero essere promosse dal C. Interg. Giustizia insieme a C. per i trasporti e il turismo: sostituzione del trasporto aereo con il trasporto ferroviario
Cím (automatic translation in lietuvių)
- +4. Transporto srities veiksmai, kuriuos galėtų skatinti C. Interg. Teisingumas kartu su C. už transportą ir turizmą: kelionių lėktuvu pakeitimas kelionėmis geležinkeliu
Cím (automatic translation in latviešu)
- +4. Transporta darbības, ko varētu veicināt C. Interg. Tiesiskums kopā ar C. par transportu un tūrismu: gaisa transporta aizstāšana ar dzelzceļa transportu
Cím (automatic translation in Malti)
- +4. Azzjonijiet tat-trasport li jistgħu jiġu promossi mis-C. Interg. Ġustizzja flimkien ma’ C. għat-Trasport u t-Turiżmu: Is-sostituzzjoni tal-ivvjaġġar bl-ajru bl-ivvjaġġar bil-ferrovija
Cím (automatic translation in Nederlands)
- +4. Vervoersacties die door de C. Interg. kunnen worden bevorderd. Justice together with C. for Transport and Tourism:Replacecing air travel with rail travel (Justitie samen met C. voor Vervoer en Toerisme:Vervanging van vliegreizen door treinreizen)
Cím (automatic translation in polski)
- +4. Działania transportowe, które mogłyby być promowane przez C. Interg. Sprawiedliwość wraz z C. dla transportu i turystyki: Zastąpienie podróży lotniczych podróżami kolejowymi
Cím (automatic translation in português)
- +4. Acções no domínio dos transportes que poderiam ser promovidas pela C. Interg. Justiça em conjunto com C. para os Transportes e o Turismo: Substituição do transporte aéreo pelo transporte ferroviário
Cím (automatic translation in română)
- +4. Acțiuni în domeniul transporturilor care ar putea fi promovate de C. Interg. Justiție împreună cu C. pentru transport și turism: Înlocuirea transportului aerian cu transportul feroviar
Cím (automatic translation in slovenčina)
- +4. Dopravné akcie, ktoré by mohli byť podporované C. Interg. Spravodlivosť spolu s C. pre dopravu a cestovný ruch: nahradenie leteckej dopravy železničnou dopravou
Cím (automatic translation in slovenščina)
- +4. Prometni ukrepi, ki bi jih lahko spodbujal C. Interg. Pravosodje skupaj s C. za promet in turizem: nadomestitev letalskega prevoza z železniškim
Cím (automatic translation in svenska)
- +4. Transportåtgärder som skulle kunna främjas av C. Interg. Rättvisa tillsammans med C. för transport och turism: Att ersätta flygresor med tågresor
Szöveg (English)
- +One of the proposals to reduce the carbon footprint of transport in Europe is to replace part of the journeys currently made by private car or plane with train journeys. This change could have a major impact on the emissions generated during journeys to the most touristic cities, which are mostly reached by private car or plane. To achieve the substitution of air travel by AVE or night trains, the following actions would be necessary:
- +
- +1.To stop subsidizing air travel so that rail can compete on an equal footing.
- +2.The travel time must be competitive between air and rail for distances up to 1,000 km and reasonable in night trains for distances up to 1,500-2,000 km.
- +3.The travel service connecting the major European cities and regional networks is adequate and sufficient, so that it is possible to travel normally by train at convenient fares.
- +
- +If there is no decisive action by the EU administration to help remove obstacles of all kinds for these changes to take place, we may continue to have an inter-European rail network as disconnected as it is today (with some exceptions on the Franco-German axis). Bureaucratic obstacles must be removed: EU national governments should not hinder operators from any EU country who want to use the rail infrastructure if they meet the necessary technical requirements. Any action aimed at impeding free competition, such as extending the time periods for the approval of equipment, as the SNCF is doing with Spanish trains, must be corrected.
Szöveg (automatic translation in български)
- +Едно от предложенията за намаляване на въглеродния отпечатък на транспорта в Европа е част от пътуванията, които понастоящем се извършват с частен автомобил или самолет, да бъдат заменени с влакови пътувания. Тази промяна би могла да окаже значително въздействие върху емисиите, генерирани по време на пътуванията до най-туристическите градове, до които се достига най-вече с частен автомобил или самолет. За да се постигне замяна на пътуването със самолет с AVE или нощни влакове, ще са необходими следните действия: 1. Да спре субсидирането на въздушния транспорт, така че железопътният транспорт да може да се конкурира на равни начала. 2.Времето за пътуване трябва да бъде конкурентоспособно между въздушния и железопътния транспорт за разстояния до 1000 км и разумни за нощни влакове за разстояния до 1500—2000 км. 3. Пътническата услуга, свързваща големите европейски градове и регионални мрежи, е адекватна и достатъчна, така че е възможно да се пътува нормално с влак на удобни цени. Ако няма решителни действия от страна на администрацията на ЕС, за да се помогне за премахването на пречките от всякакъв вид за осъществяването на тези промени, може да продължим да имаме междуевропейска железопътна мрежа, която да е толкова прекъсната, колкото е днес (с някои изключения по френско-германската ос). Бюрократичните пречки трябва да бъдат премахнати: Националните правителства на държавите от ЕС не следва да възпрепятстват операторите от която и да е страна от ЕС, които искат да използват железопътната инфраструктура, ако отговарят на необходимите технически изисквания. Всяко действие, насочено към възпрепятстване на свободната конкуренция, като например удължаване на сроковете за одобрение на оборудването, както прави SNCF с испанските влакове, трябва да бъде коригирано.
Szöveg (automatický překlad do čeština)
- +Jedním z návrhů na snížení uhlíkové stopy dopravy v Evropě je nahradit část cest, které se v současné době uskutečňují soukromým automobilem nebo letadlem, jízdami vlakem. Tato změna by mohla mít významný dopad na emise vznikající během cest do nejturističtějších měst, kam se většinou dostanete soukromým automobilem nebo letadlem. Aby se dosáhlo nahrazení letecké dopravy vlaky AVE nebo nočními vlaky, byla by nezbytná tato opatření: 1.Přestat dotovat leteckou dopravu, aby železnice mohla soutěžit za rovných podmínek. Doba jízdy musí být konkurenceschopná mezi leteckou a železniční dopravou pro vzdálenosti do 1 000 km a přiměřená v nočních vlacích pro vzdálenosti do 1 500 až 2 000 km. 3.Cestovní služba spojující velká evropská města a regionální sítě je přiměřená a dostatečná, aby bylo možné normálně cestovat vlakem za výhodné ceny. Nebudou-li přijata žádná rozhodná opatření ze strany správy EU, která by pomohla odstranit překážky všeho druhu, jež brání uskutečnění těchto změn, můžeme i nadále mít mezievropskou železniční síť tak odpojenou, jako je dnes (s určitými výjimkami týkajícími se francouzsko-německé osy). Je třeba odstranit byrokratické překážky: Vlády členských států EU by neměly bránit provozovatelům z žádné země EU, kteří chtějí využívat železniční infrastrukturu, pokud splňují nezbytné technické požadavky. Jakákoli činnost směřující k narušení volné hospodářské soutěže, jako je prodloužení lhůt pro schvalování zařízení, jak to činí SNCF se španělskými vlaky, musí být opravena.
Szöveg (automatic translation in dansk)
- +Et af forslagene om at reducere transportens CO2-fodaftryk i Europa er at erstatte en del af de rejser, der i øjeblikket foretages med privatbil eller fly, med togrejser. Denne ændring kan have en stor indvirkning på de emissioner, der genereres under rejser til de mest turistmæssige byer, som for det meste nås med privat bil eller fly. For at opnå, at flyrejser erstattes af AVE- eller nattog, vil følgende foranstaltninger være nødvendige: 1.At stoppe med at subsidiere flyrejser, så jernbanen kan konkurrere på lige fod. 2.Rejsetiden skal være konkurrencedygtig mellem fly og tog for afstande op til 1.000 km og rimelig i nattog for afstande op til 1.500-2.000 km. 3.Rejsetjenesten, der forbinder de store europæiske byer og regionale netværk, er tilstrækkelig og tilstrækkelig, således at det er muligt at rejse normalt med tog til bekvemme priser. Hvis EU-administrationen ikke træffer afgørende foranstaltninger for at bidrage til at fjerne hindringer af enhver art for, at disse ændringer kan finde sted, kan vi fortsætte med at have et intereuropæisk jernbanenet, der er så frakoblet, som det er i dag (med visse undtagelser på den fransk-tyske akse). Bureaukratiske hindringer skal fjernes: EU's nationale regeringer bør ikke hindre operatører fra noget EU-land, der ønsker at benytte jernbaneinfrastrukturen, hvis de opfylder de nødvendige tekniske krav. Enhver foranstaltning, der har til formål at hindre den frie konkurrence, såsom forlængelse af fristerne for godkendelse af udstyr, som SNCF gør med spanske tog, skal korrigeres.
Szöveg (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Einer der Vorschläge zur Verringerung des CO2-Fußabdrucks des Verkehrs in Europa besteht darin, einen Teil der derzeit mit dem privaten Pkw oder Flugzeug zurückgelegten Fahrten durch Zugfahrten zu ersetzen. Diese Änderung könnte erhebliche Auswirkungen auf die Emissionen haben, die bei Reisen in die touristischsten Städte entstehen, die meist mit dem privaten Auto oder Flugzeug erreicht werden. Um die Ersetzung des Flugverkehrs durch AVE- oder Nachtzüge zu erreichen, wären folgende Maßnahmen erforderlich: 1. Stoppen Sie die Subventionierung von Flugreisen, damit die Schiene auf Augenhöhe konkurrieren kann. 2. Die Reisezeit muss zwischen Luft und Schiene für Entfernungen bis zu 1.000 km wettbewerbsfähig und in Nachtzügen für Entfernungen bis zu 1.500-2.000 km angemessen sein. 3.Der Reisedienst, der die großen europäischen Städte und regionalen Netze verbindet, ist ausreichend und ausreichend, so dass es möglich ist, normal mit dem Zug zu günstigen Preisen zu reisen. Wenn es keine entschiedenen Maßnahmen der EU-Verwaltung gibt, die dazu beitragen, Hindernisse aller Art für diese Veränderungen zu beseitigen, können wir weiterhin ein intereuropäisches Schienennetz haben, das so getrennt ist wie es heute ist (mit einigen Ausnahmen auf der deutsch-französischen Achse). Bürokratische Hürden müssen beseitigt werden: Die nationalen Regierungen der EU-Mitgliedstaaten sollten Betreiber aus EU-Ländern, die die Eisenbahninfrastruktur nutzen möchten, nicht behindern, wenn sie die erforderlichen technischen Anforderungen erfüllen. Jede Maßnahme, die darauf abzielt, den freien Wettbewerb zu behindern, wie z. B. die Verlängerung der Fristen für die Zulassung von Ausrüstungen, wie dies die SNCF bei spanischen Zügen tut, muss korrigiert werden.
Szöveg (automatic translation in ελληνικά)
- +Μία από τις προτάσεις για τη μείωση του αποτυπώματος άνθρακα των μεταφορών στην Ευρώπη είναι η αντικατάσταση μέρους των μετακινήσεων που πραγματοποιούνται σήμερα με ιδιωτικό αυτοκίνητο ή αεροπλάνο με τρένο. Αυτή η αλλαγή θα μπορούσε να έχει σημαντικό αντίκτυπο στις εκπομπές που παράγονται κατά τη διάρκεια των ταξιδιών προς τις πιο τουριστικές πόλεις, οι οποίες επιτυγχάνονται κυρίως με ιδιωτικό αυτοκίνητο ή αεροπλάνο. Για να επιτευχθεί η αντικατάσταση των αεροπορικών ταξιδιών από AVE ή νυκτερινά τρένα, απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: 1.Για να σταματήσει η επιδότηση του αεροπορικού ταξιδιού έτσι ώστε η σιδηροτροχιά να μπορεί να ανταγωνιστεί επί ίσοις όροις. 2.Ο χρόνος ταξιδιού πρέπει να είναι ανταγωνιστικός μεταξύ αεροπορικής και σιδηροδρομικής γραμμής για αποστάσεις έως 1.000 χλμ. και λογικός στα νυχτερινά τρένα για αποστάσεις έως 1.500-2.000 χλμ. 3.Η ταξιδιωτική υπηρεσία που συνδέει τις μεγάλες ευρωπαϊκές πόλεις και τα περιφερειακά δίκτυα είναι επαρκής και επαρκής, ώστε να είναι δυνατή η κανονική μετακίνηση με τρένο σε βολικούς ναύλους. Εάν δεν υπάρξει αποφασιστική δράση από τη διοίκηση της ΕΕ για την άρση κάθε είδους εμποδίων για την πραγματοποίηση αυτών των αλλαγών, μπορεί να συνεχίσουμε να έχουμε ένα διευρωπαϊκό σιδηροδρομικό δίκτυο τόσο αποσυνδεδεμένο όσο και σήμερα (με ορισμένες εξαιρέσεις στον γαλλογερμανικό άξονα). Πρέπει να αρθούν τα γραφειοκρατικά εμπόδια: Οι εθνικές κυβερνήσεις της ΕΕ δεν θα πρέπει να εμποδίζουν τους φορείς εκμετάλλευσης από οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ που επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν τη σιδηροδρομική υποδομή εάν πληρούν τις απαραίτητες τεχνικές απαιτήσεις. Κάθε ενέργεια που αποσκοπεί στην παρεμπόδιση του ελεύθερου ανταγωνισμού, όπως η παράταση των χρονικών περιόδων για την έγκριση του εξοπλισμού, όπως κάνει η SNCF με τα ισπανικά τρένα, πρέπει να διορθωθεί.
Szöveg (traducción automática a español)
- +Una de las propuestas para reducir la huella de carbono del transporte en Europa es sustituir parte de los viajes que se realizan actualmente en coche privado o en avión por viajes en tren. Este cambio podría tener un impacto importante en las emisiones generadas durante los viajes a las ciudades más turísticas, a las que se llega principalmente en automóvil o avión privado. Para lograr la sustitución de los viajes aéreos por AVE o trenes nocturnos, serían necesarias las siguientes acciones: 1.Dejar de subvencionar los viajes aéreos para que el ferrocarril pueda competir en igualdad de condiciones. 2.El tiempo de viaje debe ser competitivo entre el aire y el ferrocarril para distancias de hasta 1.000 km y razonable en trenes nocturnos para distancias de hasta 1.500-2.000 km. 3.El servicio de viaje que conecta las principales ciudades europeas y las redes regionales es adecuado y suficiente, de modo que es posible viajar normalmente en tren a precios convenientes. Si no hay una acción decisiva por parte de la administración de la UE para ayudar a eliminar los obstáculos de todo tipo para que estos cambios tengan lugar, es posible que sigamos teniendo una red ferroviaria intereuropea tan desconectada como lo está hoy (con algunas excepciones en el eje franco-alemán). Deben eliminarse los obstáculos burocráticos: Los gobiernos nacionales de la UE no deben obstaculizar a los operadores de ningún país de la UE que deseen utilizar la infraestructura ferroviaria si cumplen los requisitos técnicos necesarios. Cualquier acción dirigida a obstaculizar la libre competencia, como la ampliación de los plazos para la homologación de equipos, como está haciendo la SNCF con los trenes españoles, debe ser corregida.
Szöveg (automatic translation in eesti)
- +Üks ettepanek vähendada Euroopa transpordi CO2-jalajälge on asendada osa praegu eraauto või -lennukiga tehtavatest reisidest rongireisidega. Sellel muutusel võib olla suur mõju heitkogustele, mis tekivad reisidel kõige turistlikumatesse linnadesse, kuhu jõutakse enamasti isikliku auto või lennukiga. Lennureiside asendamiseks AVE või öörongidega oleks vaja võtta järgmised meetmed: Lõpetada lennureiside subsideerimine, et raudtee saaks konkureerida võrdsetel alustel. 2.Reisiaeg peab olema konkurentsivõimeline lennu- ja raudteetranspordi vahel kuni 1000 km pikkuste vahemaade puhul ja mõistlik öiste rongide puhul kuni 1500-2000 km pikkuste vahemaade puhul. Reisiteenus, mis ühendab Euroopa suuremaid linnu ja piirkondlikke võrgustikke, on asjakohane ja piisav, nii et tavapäraselt on võimalik rongiga mugavate hindadega reisida. Kui ELi haldusasutused ei võta otsustavaid meetmeid, et aidata kõrvaldada kõikvõimalikke takistusi nende muutuste toimumiseks, võib meil olla jätkuvalt nii lahtine Euroopa-ülene raudteevõrk nagu praegu (mõne erandiga Prantsusmaa-Saksa teljel). Bürokraatlikud takistused tuleb kõrvaldada: ELi liikmesriikide valitsused ei tohiks takistada ühegi ELi liikmesriigi ettevõtjaid, kes soovivad raudteetaristut kasutada, kui nad vastavad vajalikele tehnilistele nõuetele. Igasugune vaba konkurentsi takistamisele suunatud tegevus, näiteks seadmete heakskiitmise tähtaegade pikendamine, nagu SNCF teeb Hispaania rongidega, tuleb parandada.
Szöveg (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Yksi liikenteen hiilijalanjäljen pienentämistä Euroopassa koskevista ehdotuksista on korvata osa nykyisistä yksityisautolla tai lentokoneella tehtävistä matkoista junamatkoilla. Tällä muutoksella voi olla suuri vaikutus päästöihin, joita syntyy matkoilla kaikkein matkailuisimpiin kaupunkeihin, jotka saavutetaan enimmäkseen yksityisautolla tai lentokoneella. Lentomatkustamisen korvaaminen AVE-junilla tai yöjunilla edellyttäisi seuraavia toimia: 1.Lentoliikenteen tukemisen lopettaminen, jotta rautatiet voivat kilpailla tasavertaisesti. 2.Matka-ajan on oltava kilpailukykyinen lento- ja rautatieliikenteen välillä enintään 1 000 kilometrin pituisilla matkoilla ja kohtuullinen yöjunissa enintään 1 500–2 000 kilometrin pituisilla matkoilla. 3.Matkapalvelu, joka yhdistää Euroopan suuret kaupungit ja alueelliset verkot, on riittävä ja riittävä, jotta on mahdollista matkustaa normaalisti junalla sopivin hinnoin. Jos EU:n hallinto ei ryhdy päättäväisiin toimiin kaikenlaisten esteiden poistamiseksi näiden muutosten toteuttamiselta, Euroopan laajuinen rautatieverkko voi edelleen olla yhtä irrallinen kuin nykyään (lukuun ottamatta joitakin Ranskan ja Saksan välistä rautatieyhteyttä koskevia poikkeuksia). Byrokraattiset esteet on poistettava: EU:n jäsenvaltioiden hallitukset eivät saisi estää minkään EU-maan liikenteenharjoittajia käyttämästä rautatieinfrastruktuuria, jos ne täyttävät tarvittavat tekniset vaatimukset. Kaikki vapaan kilpailun estämiseen tähtäävät toimet, kuten laitteiden hyväksynnän määräaikojen pidentäminen, kuten SNCF tekee espanjalaisten junien osalta, on korjattava.
Szöveg (traduction automatique en français)
- +L’une des propositions visant à réduire l’empreinte carbone des transports en Europe consiste à remplacer une partie des trajets actuellement effectués en voiture privée ou en avion par des trajets en train. Ce changement pourrait avoir un impact majeur sur les émissions générées lors des voyages vers les villes les plus touristiques, qui sont principalement atteintes en voiture privée ou en avion. Pour parvenir à remplacer le transport aérien par des trains AVE ou des trains de nuit, les actions suivantes seraient nécessaires: 1.Arrêter de subventionner le transport aérien afin que le rail puisse rivaliser sur un pied d'égalité. 2.Le temps de trajet doit être compétitif entre l'air et le rail pour des distances allant jusqu'à 1 000 km et raisonnable dans les trains de nuit pour des distances allant jusqu'à 1 500-2 000 km. 3.Le service de voyage reliant les grandes villes européennes et les réseaux régionaux est adéquat et suffisant, de sorte qu'il est possible de voyager normalement en train à des tarifs pratiques. S'il n'y a pas d'action décisive de la part de l'administration de l'UE pour aider à lever les obstacles de toutes sortes à ces changements, nous pouvons continuer à avoir un réseau ferroviaire inter-européen aussi déconnecté qu'il l'est aujourd'hui (à quelques exceptions près sur l'axe franco-allemand). Les obstacles bureaucratiques doivent être levés: Les gouvernements nationaux de l'UE ne devraient pas entraver les opérateurs de n'importe quel pays de l'UE qui souhaitent utiliser l'infrastructure ferroviaire s'ils satisfont aux exigences techniques nécessaires. Toute action visant à entraver la libre concurrence, telle que la prolongation des délais d'approbation des équipements, comme le fait la SNCF avec les trains espagnols, doit être corrigée.
Szöveg (automatic translation in Gaeilge)
- +Ceann de na tograí chun lorg carbóin an iompair san Eoraip a laghdú is ea turais traenach a chur in ionad cuid de na turais a dhéantar faoi láthair i gcarr príobháideach nó ar eitleán. D’fhéadfadh tionchar mór a bheith ag an athrú sin ar na hastaíochtaí a ghintear le linn turais chuig na cathracha is turasóireachta, a shroicheann carr príobháideach nó eitleán den chuid is mó. Chun aerthaisteal a ionadú le traenacha AVE nó oíche, bheadh gá leis na gníomhaíochtaí seo a leanas: 1. Stop a chur le fóirdheonú aerthaistil ionas gur féidir le hiarnród dul san iomaíocht ar chomhchéim. Caithfidh an t-am taistil a bheith iomaíoch idir aer agus iarnród le haghaidh achair suas le 1,000 km agus réasúnta i dtraenacha oíche le haghaidh achair suas le 1,500-2,000 km. 3.Tá an tseirbhís taistil a nascann cathracha móra agus líonraí réigiúnacha na hEorpa leordhóthanach agus leordhóthanach, ionas gur féidir taisteal ar thraein de ghnáth ar tháillí áisiúla. Mura ndéanfaidh riarachán an Aontais aon ghníomhaíocht chinntitheach chun cabhrú le deireadh a chur le bacainní de gach cineál maidir leis na hathruithe sin a dhéanamh, d’fhéadfadh sé go leanfadh gréasán iarnróid idir-Eorpach de bheith dínasctha mar atá sé faoi láthair (cé is moite de roinnt eisceachtaí ar an ais Fhranc-Ghearmánach). Ní mór bacainní maorlathacha a bhaint: Níor cheart do rialtais náisiúnta an Aontais bac a chur ar oibreoirí ó aon tír san Aontas ar mian leo an bonneagar iarnróid a úsáid má chomhlíonann siad na ceanglais theicniúla is gá. Ní mór aon ghníomhaíocht atá dírithe ar bhac a chur ar shaoriomaíocht, amhail síneadh a chur leis na tréimhsí ama chun trealamh a cheadú, mar atá á dhéanamh ag SNCF le traenacha Spáinneacha, a cheartú.
Szöveg (automatic translation in hrvatski)
- +Jedan od prijedloga za smanjenje ugljičnog otiska prometa u Europi jest da se dio putovanja koja se trenutačno obavljaju osobnim automobilom ili zrakoplovom zamijeni putovanjima vlakom. Ta bi promjena mogla znatno utjecati na emisije nastale tijekom putovanja u najturističkije gradove, do kojih se uglavnom dolazi osobnim automobilom ili zrakoplovom. Kako bi se putovanje zrakoplovom zamijenilo AVE-om ili noćnim vlakovima, potrebne su sljedeće mjere: 1.Prestati subvencionirati zračni promet kako bi se željeznica mogla natjecati pod jednakim uvjetima. 2.Vrijeme putovanja mora biti konkurentno između zračnog i željezničkog prijevoza za udaljenosti do 1.000 km i razumno u noćnim vlakovima za udaljenosti do 1.500-2.000 km. 3.Usluga putovanja koja povezuje velike europske gradove i regionalne mreže primjerena je i dovoljna, tako da je moguće normalno putovati vlakom po povoljnim cijenama. Ako uprava EU-a ne poduzme odlučne mjere kako bi pomogla ukloniti sve vrste prepreka za te promjene, možda ćemo i dalje imati isključenu međueuropsku željezničku mrežu kao što je ona danas (uz neke iznimke na francusko-njemačkoj osi). Potrebno je ukloniti birokratske prepreke: Nacionalne vlade država članica EU-a ne bi smjele ometati prijevoznike iz bilo koje države članice EU-a koji se žele koristiti željezničkom infrastrukturom ako ispunjavaju potrebne tehničke zahtjeve. Moraju se ispraviti sve radnje čiji je cilj ometanje slobodnog tržišnog natjecanja, kao što je produljenje rokova za odobrenje opreme, kao što to SNCF čini sa španjolskim vlakovima.
Szöveg (automatic translation in magyar)
- +Az európai közlekedés szénlábnyomának csökkentésére irányuló javaslatok egyike az, hogy a jelenleg személygépkocsival vagy repülőgéppel megtett utak egy részét vasúti utak váltsák fel. Ez a változás jelentős hatással lehet a legturistább városokba irányuló utazások során keletkező kibocsátásokra, amelyeket többnyire személygépkocsival vagy repülőgéppel érnek el. Annak érdekében, hogy a légi közlekedést AVE vagy éjszakai vonatok váltsák fel, a következő intézkedésekre lenne szükség: 1.A légi közlekedés támogatásának megszüntetése annak érdekében, hogy a vasút egyenlő feltételek mellett versenyezhessen. 2.Az utazási időnek versenyképesnek kell lennie a légi és a vasúti közlekedés között az 1000 km-t meg nem haladó távolságok esetében, és ésszerűnek kell lennie az éjszakai vonatokon az 1500-2000 km-t meg nem haladó távolságok esetében. 3.A főbb európai városokat és regionális hálózatokat összekötő utazási szolgáltatás megfelelő és elegendő ahhoz, hogy a szokásos módon, megfelelő viteldíjak mellett lehessen vonattal utazni. Ha az uniós közigazgatás nem tesz határozott lépéseket annak érdekében, hogy segítsen felszámolni az ilyen változások előtt álló mindenféle akadályt, továbbra is létezhet olyan Európa-közi vasúthálózat, amely a maihoz hasonlóan le van kapcsolva (néhány kivételtől eltekintve a francia-német tengelyen). Fel kell számolni a bürokratikus akadályokat: Az uniós tagállamok kormányai nem akadályozhatják a vasúti infrastruktúrát használni kívánó uniós országok üzemeltetőit abban, hogy megfeleljenek a szükséges műszaki követelményeknek. Minden olyan intézkedést, amely a szabad verseny akadályozására irányul, mint például a berendezések jóváhagyására vonatkozó határidők meghosszabbítása, ahogyan azt az SNCF teszi a spanyol vonatokkal, korrigálni kell.
Szöveg (automatic translation in italiano)
- +Una delle proposte per ridurre l'impronta di carbonio dei trasporti in Europa è quella di sostituire parte dei viaggi attualmente effettuati in auto privata o in aereo con viaggi in treno. Questo cambiamento potrebbe avere un impatto importante sulle emissioni generate durante i viaggi verso le città più turistiche, che sono per lo più raggiunte in auto privata o in aereo. Per ottenere la sostituzione del trasporto aereo con treni AVE o notturni, sarebbero necessarie le seguenti azioni: 1. smettere di sovvenzionare il trasporto aereo in modo che la ferrovia possa competere su un piano di parità. Il tempo di viaggio deve essere competitivo tra aereo e ferroviario per distanze fino a 1.000 km e ragionevole nei treni notturni per distanze fino a 1.500-2.000 km. 3.Il servizio di viaggio che collega le principali città europee e le reti regionali è adeguato e sufficiente, in modo che sia possibile viaggiare normalmente in treno a tariffe convenienti. Se non c'è un'azione decisiva da parte dell'amministrazione dell'UE per contribuire a rimuovere gli ostacoli di ogni tipo per questi cambiamenti, potremmo continuare ad avere una rete ferroviaria intereuropea scollegata come lo è oggi (con alcune eccezioni sull'asse franco-tedesco). Gli ostacoli burocratici devono essere eliminati: I governi nazionali dell'UE non dovrebbero ostacolare gli operatori di qualsiasi paese dell'UE che desiderano utilizzare l'infrastruttura ferroviaria se soddisfano i requisiti tecnici necessari. Qualsiasi azione volta a ostacolare la libera concorrenza, come la proroga dei termini per l'omologazione delle attrezzature, come sta facendo la SNCF con i treni spagnoli, deve essere corretta.
Szöveg (automatic translation in lietuvių)
- +Vienas iš pasiūlymų sumažinti transporto anglies pėdsaką Europoje – dalį šiuo metu asmeniniu automobiliu ar lėktuvu vykdomų kelionių pakeisti kelionėmis traukiniu. Šis pokytis gali turėti didelį poveikį išmetamųjų teršalų kiekiui, susidarančiam keliaujant į labiausiai turistų lankomus miestus, kuriuos dažniausiai pasiekia asmeniniai automobiliai ar lėktuvai. Siekiant pakeisti keliones oro transportu AVE arba naktiniais traukiniais, reikėtų imtis šių veiksmų: 1.Sustabdyti oro transporto subsidijavimą, kad geležinkeliai galėtų konkuruoti vienodomis sąlygomis. Kelionės laikas turi būti konkurencingas tarp oro ir geležinkelių atstumams iki 1000 km ir pagrįstas naktiniuose traukiniuose atstumams iki 1500-2000 km. 3.Kelionės paslauga, jungianti didžiuosius Europos miestus ir regioninius tinklus, yra tinkama ir pakankama, kad būtų galima paprastai keliauti traukiniu patogiomis kainomis. Jei ES administracija nesiims ryžtingų veiksmų, kad padėtų pašalinti visų rūšių kliūtis šiems pokyčiams, galime ir toliau turėti tokį atjungtą Europos geležinkelių tinklą, koks yra dabar (su kai kuriomis išimtimis Prancūzijos ir Vokietijos ašyje). Biurokratinės kliūtys turi būti pašalintos: ES šalių vyriausybės neturėtų kliudyti bet kurios ES šalies operatoriams, norintiems naudotis geležinkelių infrastruktūra, jei jie atitinka būtinus techninius reikalavimus. Bet kokie veiksmai, kuriais siekiama trukdyti laisvai konkurencijai, pvz., įrenginių patvirtinimo terminų pratęsimas, kaip SNCF daro su Ispanijos traukiniais, turi būti ištaisyti.
Szöveg (automatic translation in latviešu)
- +Viens no priekšlikumiem samazināt transporta radīto oglekļa pēdu Eiropā ir aizstāt daļu no braucieniem, ko pašlaik veic ar privāto automašīnu vai lidmašīnu, ar braucieniem ar vilcienu. Šīm izmaiņām varētu būt liela ietekme uz emisijām, kas rodas braucienos uz tūristu iecienītākajām pilsētām, kuras galvenokārt sasniedz ar privāto automašīnu vai lidmašīnu. Lai gaisa satiksmi aizstātu ar AVE vai nakts vilcieniem, būtu vajadzīgi šādi pasākumi: 1.Pārtraukt subsidēt gaisa satiksmi, lai dzelzceļš varētu konkurēt uz vienlīdzīgiem pamatiem. 2. Brauciena laikam jābūt konkurētspējīgam starp gaisa un dzelzceļa transportu attālumos līdz 1000 km un pieņemamam nakts vilcienos attālumos līdz 1500–2000 km. 3.Ceļošanas pakalpojumi, kas savieno lielākās Eiropas pilsētas un reģionālos tīklus, ir adekvāti un pietiekami, lai parasti varētu ceļot ar vilcienu par izdevīgām cenām. Ja ES administrācija nerīkosies izlēmīgi, lai palīdzētu novērst visu veidu šķēršļus šo pārmaiņu īstenošanai, iespējams, ka Eiropas dzelzceļa tīkls arī turpmāk būs tikpat atvienots kā pašlaik (ar dažiem izņēmumiem Francijas un Vācijas asī). Jālikvidē birokrātiskie šķēršļi: ES valstu valdībām nevajadzētu kavēt operatorus no jebkuras ES valsts, kuri vēlas izmantot dzelzceļa infrastruktūru, ja tie atbilst nepieciešamajām tehniskajām prasībām. Jebkura darbība, kuras mērķis ir kavēt brīvu konkurenci, piemēram, iekārtu apstiprināšanas termiņu pagarināšana, kā to dara SNCF attiecībā uz Spānijas vilcieniem, ir jālabo.
Szöveg (automatic translation in Malti)
- +Waħda mill-proposti biex titnaqqas l-impronta tal-karbonju tat-trasport fl-Ewropa hija li parti mill-vjaġġi li bħalissa jsiru bil-karozza privata jew bl-ajruplan tiġi sostitwita bi vjaġġi bil-ferrovija. Din il-bidla jista’ jkollha impatt kbir fuq l-emissjonijiet iġġenerati matul il-vjaġġi lejn l-aktar bliet turistiċi, li jintlaħqu l-aktar bil-karozza privata jew bl-ajruplan. Sabiex tinkiseb is-sostituzzjoni tal-ivvjaġġar bl-ajru bl-AVE jew bil-ferroviji ta’ billejl, ikunu meħtieġa l-azzjonijiet li ġejjin: Biex tieqaf tissussidja l-ivvjaġġar bl-ajru sabiex il-ferrovija tkun tista 'tikkompeti fuq l-istess livell. Il-ħin tal-ivvjaġġar għandu jkun kompetittiv bejn l-ajru u l-ferrovija għal distanzi sa 1,000 km u raġonevoli f'ferroviji ta 'bil-lejl għal distanzi sa 1,500-2,000 km. Is-servizz tal-ivvjaġġar li jgħaqqad il-bliet ewlenin Ewropej u n-netwerks reġjonali huwa adegwat u suffiċjenti, sabiex ikun possibbli li wieħed jivvjaġġa b'mod normali bil-ferrovija b'nollijiet konvenjenti. Jekk ma jkun hemm l-ebda azzjoni deċiżiva mill-amministrazzjoni tal-UE biex tgħin fit-tneħħija ta’ kull tip ta’ ostaklu biex isiru dawn il-bidliet, jista’ jibqa’ jkollna network ferrovjarju inter-Ewropew skonnettjat kif inhu llum (b’xi eċċezzjonijiet fuq l-assi Franko-Ġermaniż). L-ostakli burokratiċi għandhom jitneħħew: Il-gvernijiet nazzjonali tal-UE ma għandhomx ifixklu lill-operaturi minn kwalunkwe pajjiż tal-UE li jixtiequ jużaw l-infrastruttura ferrovjarja jekk jissodisfaw ir-rekwiżiti tekniċi meħtieġa. Kwalunkwe azzjoni li għandha l-għan li xxekkel il-kompetizzjoni ħielsa, bħall-estensjoni tal-perjodi ta’ żmien għall-approvazzjoni tat-tagħmir, kif qed tagħmel l-SNCF bil-ferroviji Spanjoli, trid tiġi kkoreġuta.
Szöveg (automatic translation in Nederlands)
- +Een van de voorstellen om de koolstofvoetafdruk van het vervoer in Europa te verkleinen, is om een deel van de reizen die momenteel met de auto of het vliegtuig worden gemaakt, te vervangen door treinreizen. Deze verandering kan een grote impact hebben op de uitstoot die wordt gegenereerd tijdens reizen naar de meest toeristische steden, die meestal worden bereikt met de auto of het vliegtuig. Om de vervanging van vliegreizen door AVE of nachttreinen te bewerkstelligen, zijn de volgende maatregelen nodig: 1.Om te stoppen met het subsidiëren van vliegreizen, zodat het spoor op gelijke voet kan concurreren. 2.De reistijd moet concurrerend zijn tussen lucht en spoor voor afstanden tot 1.000 km en redelijk in nachttreinen voor afstanden tot 1.500-2.000 km. 3.De reisdienst die de grote Europese steden en regionale netwerken met elkaar verbindt, is toereikend en toereikend, zodat het mogelijk is om normaal met de trein te reizen tegen gunstige tarieven. Als er geen doortastend optreden van de EU-administratie is om allerlei obstakels voor deze veranderingen weg te nemen, kunnen we een inter-Europees spoorwegnet blijven hebben dat net zo ontkoppeld is als het nu is (met enkele uitzonderingen op de Frans-Duitse as). Bureaucratische belemmeringen moeten worden weggenomen: De nationale overheden van de EU mogen exploitanten uit geen enkel EU-land hinderen die gebruik willen maken van de spoorweginfrastructuur als zij aan de nodige technische eisen voldoen. Elke actie die gericht is op het belemmeren van de vrije concurrentie, zoals het verlengen van de termijnen voor de goedkeuring van uitrusting, zoals de SNCF doet met Spaanse treinen, moet worden gecorrigeerd.
Szöveg (automatic translation in polski)
- +Jednym z wniosków mających na celu zmniejszenie śladu węglowego transportu w Europie jest zastąpienie części podróży odbywanych obecnie prywatnym samochodem lub samolotem podróżami kolejowymi. Zmiana ta może mieć duży wpływ na emisje generowane podczas podróży do najbardziej turystycznych miast, do których dociera się głównie prywatnym samochodem lub samolotem. Aby zastąpić podróże lotnicze pociągami AVE lub nocnymi, konieczne byłyby następujące działania: 1.Zaprzestać subsydiowania podróży lotniczych, aby kolej mogła konkurować na równych zasadach. 2. Czas podróży musi być konkurencyjny między lotnictwem a koleją na odległości do 1000 km i rozsądny w pociągach nocnych na odległości do 1500-2000 km. 3.Usługa turystyczna łącząca główne europejskie miasta i sieci regionalne jest odpowiednia i wystarczająca, tak aby można było normalnie podróżować pociągiem po dogodnych cenach. Jeśli administracja UE nie podejmie zdecydowanych działań, aby pomóc usunąć wszelkiego rodzaju przeszkody utrudniające wprowadzenie tych zmian, możemy nadal mieć międzyeuropejską sieć kolejową tak odłączoną jak obecnie (z pewnymi wyjątkami na osi francusko-niemieckiej). Należy usunąć przeszkody biurokratyczne: Rządy krajowe UE nie powinny utrudniać przewoźnikom z żadnego kraju UE korzystania z infrastruktury kolejowej, jeżeli spełniają oni niezbędne wymogi techniczne. Należy skorygować wszelkie działania mające na celu utrudnienie wolnej konkurencji, takie jak wydłużenie terminów zatwierdzania urządzeń, tak jak SNCF w przypadku pociągów hiszpańskich.
Szöveg (automatic translation in português)
- +Uma das propostas para reduzir a pegada de carbono dos transportes na Europa consiste em substituir parte das viagens atualmente efetuadas em automóvel privado ou avião por viagens de comboio. Esta alteração pode ter um grande impacto nas emissões geradas durante as viagens para as cidades mais turísticas, que são principalmente alcançadas por automóvel privado ou avião. Para conseguir a substituição de viagens aéreas por AVE ou trens noturnos, as seguintes ações seriam necessárias: 1.Parar de subsidiar as viagens aéreas para que o transporte ferroviário possa competir em pé de igualdade. 2.O tempo de viagem deve ser competitivo entre o transporte aéreo e ferroviário para distâncias até 1 000 km e razoável em comboios noturnos para distâncias até 1 500-2 000 km. 3.O serviço de viagem que liga as principais cidades europeias e as redes regionais é adequado e suficiente para que seja possível viajar normalmente de comboio a tarifas convenientes. Se a administração da UE não tomar medidas decisivas para ajudar a eliminar todos os tipos de obstáculos a estas mudanças, poderemos continuar a ter uma rede ferroviária intereuropeia tão desligada como é hoje (com algumas exceções no eixo franco-alemão). Os obstáculos burocráticos devem ser eliminados: Os governos nacionais da UE não devem impedir os operadores de qualquer país da UE que pretendam utilizar a infraestrutura ferroviária se cumprirem os requisitos técnicos necessários. Qualquer medida destinada a impedir a livre concorrência, como a prorrogação dos prazos de homologação dos equipamentos, como a SNCF faz com os comboios espanhóis, deve ser corrigida.
Szöveg (automatic translation in română)
- +Una dintre propunerile de reducere a amprentei de carbon a transporturilor în Europa este înlocuirea unei părți a călătoriilor efectuate în prezent cu autoturismul personal sau cu avionul cu călătorii cu trenul. Această schimbare ar putea avea un impact major asupra emisiilor generate în timpul călătoriilor către cele mai turistice orașe, la care se ajunge în cea mai mare parte cu autoturismul personal sau cu avionul. Pentru a înlocui transportul aerian cu AVE sau cu trenurile de noapte, ar fi necesare următoarele acțiuni: 1. Pentru a opri subvenționarea transportului aerian, astfel încât calea ferată să poată concura pe picior de egalitate. Durata călătoriei trebuie să fie competitivă între transportul aerian și cel feroviar pentru distanțe de până la 1.000 km și rezonabilă în trenurile de noapte pentru distanțe de până la 1.500-2.000 km. 3.Serviciul de călătorie care conectează marile orașe europene și rețelele regionale este adecvat și suficient, astfel încât să fie posibil să se călătorească în mod normal cu trenul la tarife convenabile. Dacă nu există nicio acțiune decisivă din partea administrației UE care să contribuie la eliminarea obstacolelor de orice fel pentru ca aceste schimbări să aibă loc, este posibil să avem în continuare o rețea feroviară intereuropeană la fel de deconectată ca în prezent (cu unele excepții pe axa franco-germană). Obstacolele birocratice trebuie eliminate: Guvernele naționale ale UE nu ar trebui să împiedice operatorii din nicio țară a UE care doresc să utilizeze infrastructura feroviară dacă îndeplinesc cerințele tehnice necesare. Orice acțiune menită să împiedice libera concurență, cum ar fi prelungirea perioadelor de aprobare a echipamentelor, așa cum procedează SNCF cu trenurile spaniole, trebuie corectată.
Szöveg (automatic translation in slovenčina)
- +Jedným z návrhov na zníženie uhlíkovej stopy dopravy v Európe je nahradiť časť ciest, ktoré sa v súčasnosti uskutočňujú súkromným autom alebo lietadlom, cestami vlakom. Táto zmena by mohla mať veľký vplyv na emisie vznikajúce počas ciest do najturistickejších miest, do ktorých sa väčšinou dostanete súkromným autom alebo lietadlom. Na dosiahnutie nahradenia leteckej dopravy vlakmi AVE alebo nočnými vlakmi by boli potrebné tieto opatrenia: 1.Prestať dotovať leteckú dopravu, aby železničná doprava mohla súťažiť za rovnakých podmienok. Čas cesty musí byť konkurenčný medzi leteckou a železničnou dopravou na vzdialenosti do 1 000 km a primeraný v nočných vlakoch na vzdialenosti do 1 500 – 2 000 km. Cestovná služba spájajúca veľké európske mestá a regionálne siete je primeraná a dostatočná na to, aby bolo možné normálne cestovať vlakom za výhodné cestovné. Ak administratíva EÚ neprijme žiadne rozhodné opatrenia na odstránenie všetkých druhov prekážok, ktoré by bránili uskutočneniu týchto zmien, možno budeme mať aj naďalej takú odpojenú medzieurópsku železničnú sieť, aká je dnes (s určitými výnimkami na francúzsko-nemeckej osi). Byrokratické prekážky sa musia odstrániť: Vlády členských štátov EÚ by nemali brániť prevádzkovateľom zo žiadnej krajiny EÚ, ktorí chcú využívať železničnú infraštruktúru, ak spĺňajú potrebné technické požiadavky. Každá činnosť zameraná na narušenie voľnej hospodárskej súťaže, ako napríklad predĺženie lehôt na schvaľovanie zariadení, ako to robí SNCF so španielskymi vlakmi, sa musí opraviť.
Szöveg (automatic translation in slovenščina)
- +Eden od predlogov za zmanjšanje ogljičnega odtisa prometa v Evropi je nadomestitev dela potovanj, ki se trenutno opravljajo z osebnim avtomobilom ali letalom, s potovanji z vlakom. Ta sprememba bi lahko močno vplivala na emisije, ki nastajajo med potovanji v najbolj turistična mesta, do katerih večinoma prihaja z osebnim avtomobilom ali letalom. Za nadomestitev letalskega prevoza z AVE ali nočnimi vlaki bi bili potrebni naslednji ukrepi: 1.Prenehati subvencionirati letalski prevoz, tako da lahko železnica konkurira pod enakimi pogoji. Čas potovanja mora biti konkurenčen med letalskim in železniškim za razdalje do 1.000 km in razumen v nočnih vlakih za razdalje do 1.500-2.000 km. Potovalna storitev, ki povezuje večja evropska mesta in regionalna omrežja, je ustrezna in zadostna, tako da je mogoče normalno potovati z vlakom po ugodnih cenah. Če uprava EU ne bo odločno ukrepala, da bi pomagala odstraniti vse vrste ovir za izvedbo teh sprememb, bomo morda še naprej imeli tako nepovezano vseevropsko železniško omrežje, kot je danes (z nekaterimi izjemami na francosko-nemški osi). Odpraviti je treba birokratske ovire: Nacionalne vlade EU ne bi smele ovirati prevoznikov iz katere koli države EU, ki želijo uporabljati železniško infrastrukturo, če izpolnjujejo potrebne tehnične zahteve. Popraviti je treba vse ukrepe, namenjene oviranju svobodne konkurence, kot je podaljšanje rokov za odobritev opreme, kot to počne SNCF s španskimi vlaki.
Szöveg (automatic translation in svenska)
- +Ett av förslagen för att minska koldioxidavtrycket från transporter i Europa är att ersätta en del av de resor som för närvarande görs med privatbil eller flyg med tågresor. Denna förändring kan ha en stor inverkan på de utsläpp som genereras under resor till de mest turistiska städerna, som oftast nås med privat bil eller flyg. För att ersätta flygresor med AVE eller nattåg skulle följande åtgärder vara nödvändiga: 1.Att sluta subventionera flygresor så att järnvägen kan konkurrera på lika villkor. Restiden måste vara konkurrenskraftig mellan flyg och järnväg för sträckor upp till 1 000 km och rimlig i nattåg för sträckor upp till 1 500-2 000 km. 3.Resetjänsten som förbinder de stora europeiska städerna och regionala nätverken är tillräcklig och tillräcklig, så att det är möjligt att resa normalt med tåg till bekväma priser. Om EU-förvaltningen inte vidtar några beslutsamma åtgärder för att undanröja alla slags hinder för att dessa förändringar ska kunna äga rum, kan vi fortsätta att ha ett intereuropeiskt järnvägsnät lika avstängt som det är i dag (med vissa undantag på den fransk-tyska axeln). Byråkratiska hinder måste undanröjas: EU-ländernas regeringar bör inte hindra operatörer från något EU-land som vill använda järnvägsinfrastrukturen om de uppfyller de nödvändiga tekniska kraven. Alla åtgärder som syftar till att hindra den fria konkurrensen, t.ex. förlängning av tidsfristerna för godkännande av utrustning, som SNCF gör med spanska tåg, måste rättas till.
Megosztás