
Jongerenbeleidsdialogen
Een nieuwe discussieronde
Wijzigingen in “Stedelijke ruimtes moeten toegankelijk zijn voor iedereen”
Titel (български)
- +Градските пространства трябва да са достъпни за всички
Titel (čeština)
- +Městské prostory by měly být přístupné všem
Titel (dansk)
- +Byrum skal være tilgængelige for alle
Titel (Deutsch)
- +Städtische Räume sollten für alle zugänglich sein
Titel (ελληνικά)
- +Οι αστικοί χώροι πρέπει να είναι προσβάσιμοι για όλους
Titel (español)
- +Los espacios urbanos deben ser accesibles para todos
Titel (eesti)
- +Linnaruumid peaksid olema kõigile kättesaadavad
Titel (suomi)
- +Kaupunkitilojen tulisi olla kaikkien ulottuvilla
Titel (français)
- +Les espaces urbains doivent être accessibles à tous
Titel (Gaeilge)
- +Ba chóir go mbeadh spásanna uirbeacha inrochtana do chách
Titel (hrvatski)
- +Urbani prostori trebaju biti dostupni svima
Titel (magyar)
- +A városi tereknek mindenki számára hozzáférhetőnek kell lenniük
Titel (italiano)
- +Gli spazi urbani devono essere accessibili a tutti
Titel (lietuvių)
- +Miesto erdvės turėtų būti prieinamos visiems.
Titel (latviešu)
- +Pilsēttelpām jābūt pieejamām ikvienam
Titel (Malti)
- +L-ispazji urbani għandhom ikunu aċċessibbli għal kulħadd
Titel (Nederlands)
- +Stedelijke ruimtes moeten toegankelijk zijn voor iedereen
Titel (polski)
- +Przestrzenie miejskie powinny być dostępne dla wszystkich
Titel (português)
- +Os espaços urbanos devem ser acessíveis a todos
Titel (română)
- +Spațiile urbane ar trebui să fie accesibile pentru toată lumea
Titel (slovenčina)
- +Mestské priestory by mali byť prístupné pre každého
Titel (slovenščina)
- +Urbani prostori morajo biti dostopni vsem.
Titel (svenska)
- +Stadsrummen ska vara tillgängliga för alla
Titel (automatic translation in български)
- Градските пространства следва да бъдат достъпни за всички
Titel (automatický překlad do čeština)
- Městské prostory by měly být přístupné všem
Titel (automatic translation in dansk)
- Byrum skal være tilgængelige for alle
Titel (automatische Übersetzung in Deutsch)
- Städtische Räume sollten für alle zugänglich sein
Titel (automatic translation in ελληνικά)
- Οι αστικοί χώροι θα πρέπει να είναι προσβάσιμοι σε όλους
Titel (traducción automática a español)
- Los espacios urbanos deben ser accesibles para todos
Titel (automatic translation in eesti)
- Linnaruumid peaksid olema kõigile juurdepääsetavad
Titel (automaattinen käännös kielelle suomi)
- Kaupunkialueiden tulisi olla kaikkien saavutettavissa
Titel (traduction automatique en français)
- Les espaces urbains devraient être accessibles à tous
Titel (automatic translation in Gaeilge)
- Ba cheart spásanna uirbeacha a bheith inrochtana do chách
Titel (automatic translation in hrvatski)
- Gradski prostori trebali bi biti dostupni svima
Titel (automatic translation in magyar)
- A városi tereknek mindenki számára hozzáférhetőnek kell lenniük
Titel (automatic translation in italiano)
- Gli spazi urbani dovrebbero essere accessibili a tutti
Titel (automatic translation in lietuvių)
- Miestų erdvės turėtų būti prieinamos visiems
Titel (automatic translation in latviešu)
- Pilsētvidei vajadzētu būt pieejamai ikvienam
Titel (automatic translation in Malti)
- L-ispazji urbani għandhom ikunu aċċessibbli għal kulħadd
Titel (automatic translation in Nederlands)
- Stedelijke ruimten moeten toegankelijk zijn voor iedereen
Titel (automatic translation in polski)
- Przestrzenie miejskie powinny być dostępne dla wszystkich
Titel (automatic translation in português)
- Os espaços urbanos devem ser acessíveis a todos
Titel (automatic translation in română)
- Spațiile urbane ar trebui să fie accesibile tuturor
Titel (automatic translation in slovenčina)
- Mestské priestory by mali byť prístupné pre všetkých
Titel (automatic translation in slovenščina)
- Mestni prostori bi morali biti dostopni vsem
Titel (automatic translation in svenska)
- Stadsmiljöerna ska vara tillgängliga för alla
Hoofdtekst (български)
-
+
Младите хора заявиха, че градовете трябва да бъдат по-приобщаващи за хората с увреждания. Общественият транспорт, като автобуси, влакове и велосипедни маршрути, трябва да бъде улеснен за всички. Това означава и опростяване на системите за продажба на билети. Те предложиха и неща като по-достъпни жилища, рампи на обществени места и по-ясни знаци, които да помагат на хората да се ориентират. Предоставянето на дългосрочни отстъпки в транспорта и създаването на повече възможности за работа за хора с увреждания също биха помогнали за по-справедливи и приветливи градове. Какво още може да направи ЕС, за да гарантира, че градовете са подходящи за всички, независимо от техните възможности?
Hoofdtekst (čeština)
-
+
Mladí lidé uvedli, že města musí být více přístupná pro osoby se zdravotním postižením. Veřejná doprava, jako jsou autobusy, vlaky a cyklostezky, by měla být snadněji použitelná pro všechny. To také znamená zjednodušit systémy prodeje jízdenek. Navrhovali také například přístupnější bydlení, rampy na veřejných prostranstvích a jasnější značení, které by lidem usnadnilo orientaci. Poskytování dlouhodobých slev na dopravu a vytváření více pracovních příležitostí pro osoby se zdravotním postižením by také pomohlo učinit města spravedlivějšími a přívětivějšími. Co ještě může EU udělat pro to, aby se města přizpůsobila všem bez ohledu na jejich schopnosti?
Hoofdtekst (dansk)
-
+
De unge sagde, at byerne skal være mere inkluderende for mennesker med handicap. Offentlig transport som busser, tog og cykelstier skal gøres lettere at bruge for alle. Det betyder også, at billetsystemerne skal gøres enklere. De foreslog også ting som mere tilgængelige boliger, ramper i det offentlige rum og tydeligere skilte for at hjælpe folk med at komme rundt. At give langvarige rabatter på transport og skabe flere jobmuligheder for mennesker med handicap ville også bidrage til at gøre byerne mere retfærdige og indbydende. Hvad mere kan EU gøre for at sikre, at byerne tager højde for alle, uanset deres evner?
Hoofdtekst (Deutsch)
-
+
Junge Menschen sagten, dass die Städte für Menschen mit Behinderungen zugänglicher sein müssen. Öffentliche Verkehrsmittel wie Busse, Züge und Fahrradwege sollten für alle leichter zu benutzen sein. Das bedeutet auch, dass die Fahrscheinsysteme einfacher werden müssen. Sie schlugen außerdem vor, mehr barrierefreie Wohnungen, Rampen in öffentlichen Räumen und eine klarere Beschilderung zu schaffen, um den Menschen die Fortbewegung zu erleichtern. Die Gewährung von Langzeitrabatten im Verkehr und die Schaffung von mehr Beschäftigungsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen würden ebenfalls dazu beitragen, die Städte fairer und einladender zu gestalten. Was kann die EU noch tun, um sicherzustellen, dass die Städte für alle Menschen, unabhängig von ihren Fähigkeiten, geeignet sind?
Hoofdtekst (ελληνικά)
-
+
Οι νέοι δήλωσαν ότι οι πόλεις πρέπει να είναι πιο ανοιχτές για τα άτομα με αναπηρία. Οι δημόσιες συγκοινωνίες, όπως τα λεωφορεία, τα τρένα και οι ποδηλατόδρομοι, θα πρέπει να είναι πιο εύχρηστες για όλους. Αυτό σημαίνει επίσης ότι τα συστήματα έκδοσης εισιτηρίων πρέπει να γίνουν απλούστερα. Πρότειναν επίσης πράγματα όπως πιο προσβάσιμες κατοικίες, ράμπες σε δημόσιους χώρους και σαφέστερες πινακίδες που θα βοηθούν τους ανθρώπους να μετακινούνται. Η παροχή μακροχρόνιων εκπτώσεων στις μεταφορές και η δημιουργία περισσότερων ευκαιριών απασχόλησης για άτομα με αναπηρία θα βοηθούσαν επίσης να γίνουν οι πόλεις πιο δίκαιες και πιο φιλόξενες. Τι περισσότερο μπορεί να κάνει η ΕΕ για να διασφαλίσει ότι οι πόλεις θα εξυπηρετούν όλους, ανεξάρτητα από τις ικανότητές τους;
Hoofdtekst (español)
-
+
Los jóvenes afirmaron que las ciudades deben ser más inclusivas para las personas con discapacidad. El transporte público, como autobuses, trenes y rutas ciclistas, debe ser más fácil de usar para todos. Esto significa también simplificar los sistemas de venta de billetes. También sugirieron cosas como viviendas más accesibles, rampas en espacios públicos y señales más claras para ayudar a la gente a desplazarse. La concesión de descuentos a largo plazo en el transporte y la creación de más oportunidades de trabajo para las personas con discapacidad también contribuirían a que las ciudades fueran más justas y acogedoras. ¿Qué más puede hacer la UE para que las ciudades acojan a todos, independientemente de sus capacidades?
Hoofdtekst (eesti)
-
+
Noored ütlesid, et linnad peavad olema puuetega inimesi rohkem kaasavamad. Ühistransport, näiteks bussid, rongid ja jalgrattateed, tuleks muuta kõigile hõlpsamini kasutatavaks. See tähendab ka piletisüsteemide lihtsustamist. Nad soovitasid ka selliseid asju nagu ligipääsetavamad elamud, kaldteed avalikes ruumides ja selgemad märgid, mis aitaksid inimestel liikuda. Pikaajaliste transpordisoodustuste andmine ja rohkemate töövõimaluste loomine puuetega inimestele aitaks samuti muuta linnad õiglasemaks ja sõbralikumaks. Mida saaks EL veel teha, et linnad oleksid kõigile, olenemata nende võimetest, kättesaadavad?
Hoofdtekst (suomi)
-
+
Nuoret sanoivat, että kaupunkien on oltava vammaisia paremmin osallistavia. Julkista liikennettä, kuten busseja, junia ja pyöräilyreittejä, olisi helpotettava kaikille. Tämä tarkoittaa myös lippujärjestelmien yksinkertaistamista. He ehdottivat myös esteettömämpiä asuntoja, luiskia julkisissa tiloissa ja selkeämpiä opasteita liikkumisen helpottamiseksi. Myös pitkäaikaisten alennusten antaminen liikenteessä ja uusien työmahdollisuuksien luominen vammaisille auttaisivat tekemään kaupungeista oikeudenmukaisempia ja viihtyisämpiä. Mitä muuta EU voi tehdä varmistaakseen, että kaupungit palvelevat kaikkia ihmisiä heidän kyvyistään riippumatta?
Hoofdtekst (français)
-
+
Les jeunes ont déclaré que les villes devaient être plus accueillantes pour les personnes handicapées. Les transports publics, tels que les bus, les trains et les pistes cyclables, devraient être plus faciles à utiliser pour tous. Cela implique également de simplifier les systèmes de billetterie. Les participants ont également suggéré des mesures telles que des logements plus accessibles, des rampes d'accès dans les espaces publics et une signalisation plus claire pour aider les gens à se déplacer. L'octroi de réductions à long terme sur les transports et la création d'emplois pour les personnes handicapées contribueraient également à rendre les villes plus équitables et plus accueillantes. Que peut faire de plus l'Union européenne pour s'assurer que les villes répondent aux besoins de tous, quelles que soient leurs capacités ?
Hoofdtekst (Gaeilge)
-
+
Dúirt daoine óga go gcaithfidh cathracha a bheith níos cuimsithí do dhaoine faoi mhíchumas. Ba chóir iompar poiblí, amhail busanna, traenacha, agus bealaí rothar, a dhéanamh níos éasca le húsáid ag gach duine. Ciallaíonn sé seo freisin córais ticéadaithe a dhéanamh níos simplí. Mhol siad rudaí cosúil le tithíocht níos inrochtana, rámpaí i spásanna poiblí, agus comharthaí níos soiléire chun cabhrú le daoine dul timpeall. Chuideodh lascainí fadtéarmacha ar iompar agus deiseanna fostaíochta níos mó a chruthú do dhaoine faoi mhíchumas le cathracha a dhéanamh níos cothroime agus níos fáiltiúla freisin. Cad eile is féidir leis an AE a dhéanamh chun a chinntiú go bhfreastalaíonn cathracha ar gach duine, beag beann ar a gcumas?
Hoofdtekst (hrvatski)
-
+
Mladi su rekli da gradovi moraju biti uključiviji za osobe s invaliditetom. Javni prijevoz, poput autobusa, vlakova i biciklističkih ruta, trebao bi biti lakši za korištenje svima. To također znači pojednostavljenje sustava prodaje karata. Predložili su i stvari poput pristupačnijeg stanovanja, rampi u javnim prostorima i jasnijih znakova koji pomažu ljudima da se kreću. Davanje dugoročnih popusta na prijevoz i stvaranje više mogućnosti zapošljavanja za osobe s invaliditetom također bi pomoglo da gradovi budu pravedniji i gostoljubiviji. Što još EU može učiniti kako bi osigurala da gradovi brinu o svima, bez obzira na njihove sposobnosti?
Hoofdtekst (magyar)
-
+
A fiatalok szerint a városoknak befogadóbbnak kell lenniük a fogyatékkal élők számára. A tömegközlekedést, például a buszokat, vonatokat és kerékpárutakat mindenki számára könnyebben használhatóvá kell tenni. Ez azt is jelenti, hogy a jegyrendszereket egyszerűbbé kell tenni. Olyan dolgokat is javasoltak, mint például akadálymentesebb lakások, rámpák a közterületeken, és egyértelműbb jelzések, amelyek segítik az emberek közlekedését. A hosszú távú közlekedési kedvezmények nyújtása és több munkalehetőség megteremtése a fogyatékkal élők számára szintén segítene abban, hogy a városok igazságosabbá és barátságosabbá váljanak. Mit tehet még az EU annak érdekében, hogy a városok mindenki számára megfelelőek legyenek, függetlenül attól, hogy milyen képességekkel rendelkeznek?
Hoofdtekst (italiano)
-
+
I giovani hanno affermato che le città devono essere più inclusive per le persone con disabilità. I trasporti pubblici, come gli autobus, i treni e le piste ciclabili, devono essere resi più facili da usare per tutti. Ciò significa anche semplificare i sistemi di biglietteria. Hanno anche suggerito cose come alloggi più accessibili, rampe negli spazi pubblici e una segnaletica più chiara per aiutare le persone a muoversi. Anche la concessione di sconti a lungo termine sui trasporti e la creazione di maggiori opportunità di lavoro per le persone con disabilità contribuirebbero a rendere le città più giuste e accoglienti. Che cosa può fare l'UE per garantire che le città si adattino a tutti, indipendentemente dalle loro capacità?
Hoofdtekst (lietuvių)
-
+
Jaunimas teigė, kad miestai turi būti labiau pritaikyti neįgaliesiems. Viešasis transportas, pavyzdžiui, autobusai, traukiniai ir dviračių maršrutai, turėtų būti patogesni visiems. Tai taip pat reiškia, kad bilietų pardavimo sistemos turi būti paprastesnės. Jie taip pat siūlė tokius dalykus, kaip prieinamesni būstai, rampos viešosiose erdvėse ir aiškesni ženklai, padedantys žmonėms orientuotis. Ilgalaikių nuolaidų transporto priemonėms suteikimas ir daugiau darbo vietų neįgaliesiems sukūrimas taip pat padėtų padaryti miestus teisingesnius ir draugiškesnius. Ką dar gali padaryti ES, kad miestai būtų pritaikyti visiems žmonėms, nesvarbu, kokios jų galimybės?
Hoofdtekst (latviešu)
-
+
Jaunieši norādīja, ka pilsētām jābūt atvērtākām cilvēkiem ar invaliditāti. Sabiedriskais transports, piemēram, autobusi, vilcieni un velosipēdu maršruti, būtu jāpadara vieglāk izmantojami visiem. Tas nozīmē arī vienkāršot biļešu pārdošanas sistēmas. Viņi ierosināja arī tādas lietas kā pieejamāki mājokļi, uzbrauktuves sabiedriskās vietās un skaidrākas norādes, kas palīdzētu cilvēkiem pārvietoties. Ilgtermiņa atlaižu piešķiršana transportam un vairāk darba iespēju radīšana cilvēkiem ar invaliditāti arī palīdzētu padarīt pilsētas taisnīgākas un draudzīgākas. Ko vēl ES var darīt, lai nodrošinātu, ka pilsētas ir piemērotas ikvienam neatkarīgi no viņa spējām?
Hoofdtekst (Malti)
-
+
Iż-żgħażagħ qalu li l-bliet jeħtieġ li jkunu aktar inklużivi għal persuni b'diżabilità. It-trasport pubbliku, bħal karozzi tal-linja, ferroviji, u rotot għar-roti, għandu jsir aktar faċli biex jintuża minn kulħadd. Dan ifisser ukoll li s-sistemi tal-biljetti jsiru aktar sempliċi. Huma ssuġġerew ukoll affarijiet bħal akkomodazzjoni aktar aċċessibbli, rampi fi spazji pubbliċi, u sinjali aktar ċari biex jgħinu lin-nies jiċċaqalqu. L-għoti ta' skontijiet fit-tul fuq it-trasport u l-ħolqien ta' aktar opportunitajiet ta' xogħol għal persuni b'diżabilità jgħinu wkoll biex il-bliet ikunu aktar ġusti u aktar akkoljenti. X'tista' tagħmel aktar l-UE biex tiżgura li l-bliet jaqdu għal kulħadd, irrispettivament mill-abbiltajiet tagħhom?
Hoofdtekst (Nederlands)
-
+
Jongeren zeiden dat steden toegankelijker moeten worden voor mensen met een handicap. Openbaar vervoer, zoals bussen, treinen en fietsroutes moeten voor iedereen gemakkelijker te gebruiken zijn. Dit betekent ook dat kaartverkoopsystemen eenvoudiger moeten worden. Ze stelden ook dingen voor als meer toegankelijke woningen, hellingen in openbare ruimtes en duidelijkere bewegwijzering om mensen op weg te helpen. Het geven van langetermijnkortingen op vervoer en het creëren van meer werkgelegenheid voor mensen met een handicap zouden steden ook eerlijker en gastvrijer maken. Wat kan de EU nog meer doen om ervoor te zorgen dat steden voor iedereen geschikt zijn, ongeacht hun capaciteiten?
Hoofdtekst (polski)
-
+
Młodzi ludzie stwierdzili, że miasta powinny być bardziej przyjazne dla osób niepełnosprawnych. Transport publiczny, taki jak autobusy, pociągi i ścieżki rowerowe, powinien być łatwiejszy w użyciu dla wszystkich. Oznacza to również uproszczenie systemów biletowych. Zasugerowali również takie rzeczy, jak bardziej dostępne mieszkania, rampy w przestrzeni publicznej i wyraźniejsze znaki, które pomogą ludziom się poruszać. Udzielanie długoterminowych zniżek na transport i tworzenie większej liczby miejsc pracy dla osób niepełnosprawnych również pomogłoby uczynić miasta bardziej sprawiedliwymi i przyjaznymi. Co jeszcze może zrobić UE, aby miasta były dostosowane do potrzeb wszystkich, bez względu na ich możliwości?
Hoofdtekst (português)
-
+
Os jovens afirmaram que as cidades precisam de ser mais inclusivas para as pessoas com deficiência. Os transportes públicos, como autocarros, comboios e ciclovias, devem ser mais fáceis de utilizar por todos. Isto também significa tornar os sistemas de bilhética mais simples. Sugeriram também coisas como habitações mais acessíveis, rampas em espaços públicos e sinais mais claros para ajudar as pessoas a deslocarem-se. A concessão de descontos de longa duração nos transportes e a criação de mais oportunidades de emprego para pessoas com deficiência também ajudariam a tornar as cidades mais justas e acolhedoras. Que mais pode a UE fazer para garantir que as cidades são acessíveis a todos, independentemente das suas capacidades?
Hoofdtekst (română)
-
+
Tinerii au afirmat că orașele trebuie să fie mai incluzive pentru persoanele cu handicap. Transportul public, cum ar fi autobuzele, trenurile și pistele de biciclete ar trebui să fie mai ușor de utilizat pentru toată lumea. Acest lucru înseamnă, de asemenea, simplificarea sistemelor de ticketing. Aceștia au sugerat, de asemenea, lucruri precum locuințe mai accesibile, rampe în spațiile publice și semne mai clare pentru a ajuta oamenii să se deplaseze. Acordarea de reduceri pe termen lung la transport și crearea mai multor oportunități de angajare pentru persoanele cu handicap ar contribui, de asemenea, la crearea unor orașe mai echitabile și mai primitoare. Ce mai poate face UE pentru a se asigura că orașele răspund nevoilor tuturor, indiferent de abilitățile lor?
Hoofdtekst (slovenčina)
-
+
Mladí ľudia uviedli, že mestá musia byť prístupnejšie pre ľudí so zdravotným postihnutím. Verejná doprava, ako sú autobusy, vlaky a cyklotrasy, by mala byť ľahšie použiteľná pre všetkých. To znamená aj zjednodušenie systémov predaja lístkov. Navrhli tiež veci, ako sú prístupnejšie byty, rampy na verejných priestranstvách a jasnejšie značky, ktoré ľuďom pomôžu pri orientácii. Poskytovanie dlhodobých zliav v doprave a vytváranie väčšieho počtu pracovných príležitostí pre ľudí so zdravotným postihnutím by tiež pomohlo urobiť mestá spravodlivejšími a prívetivejšími. Čo ešte môže EÚ urobiť, aby sa mestá prispôsobili všetkým bez ohľadu na ich schopnosti?
Hoofdtekst (slovenščina)
-
+
Mladi menijo, da morajo biti mesta bolj vključujoča za invalide. Javni prevoz, kot so avtobusi, vlaki in kolesarske poti, bi moral biti lažji za vse. To pomeni tudi poenostavitev sistemov prodaje vozovnic. Predlagali so tudi bolj dostopna stanovanja, klančine v javnih prostorih in jasnejše znake, ki bi ljudem olajšali orientacijo. K pravičnejšim in prijaznejšim mestom bi pripomogli tudi dolgoročni popusti pri prevozu in ustvarjanje več delovnih mest za invalide. Kaj lahko EU še stori za to, da bodo mesta prilagojena vsem, ne glede na njihove sposobnosti?
Hoofdtekst (svenska)
-
+
Unga människor sa att städer måste bli mer inkluderande för personer med funktionsnedsättning. Kollektivtrafiken, som bussar, tåg och cykelvägar, bör bli lättare att använda för alla. Detta innebär också att biljettsystemen måste bli enklare. De föreslog också saker som mer tillgängliga bostäder, ramper i offentliga utrymmen och tydligare skyltar för att hjälpa människor att ta sig runt. Att ge långtidsrabatter på transporter och skapa fler jobbmöjligheter för personer med funktionsnedsättning skulle också bidra till att göra städerna mer rättvisa och välkomnande. Vad mer kan EU göra för att se till att städerna är tillgängliga för alla, oavsett funktionsförmåga?
Hoofdtekst (automatic translation in български)
Младите хора заявиха, че градовете трябва да бъдат по-приобщаващи за хората с увреждания. Общественият транспорт, като автобуси, влакове и велосипедни маршрути, следва да бъде по-лесен за използване от всички. Това означава също така да се опростят системите за издаване на билети. Те също така предложиха неща като по-достъпни жилища, рампи на обществени места и по-ясни знаци, които да помогнат на хората да се придвижват. Предоставянето на дългосрочни отстъпки за транспорта и създаването на повече възможности за работа за хората с увреждания също би спомогнало градовете да станат по-справедливи и по-приветливи. Какво повече може да направи ЕС, за да гарантира, че градовете се грижат за всички, независимо от техните способности?
Hoofdtekst (automatický překlad do čeština)
Mladí lidé uvedli, že města musí být pro osoby se zdravotním postižením inkluzivnější. Veřejná doprava, jako jsou autobusy, vlaky a cyklostezky, by měla být snadněji využitelná pro všechny. To také znamená zjednodušit systémy prodeje jízdenek. Navrhli také věci, jako je přístupnější bydlení, rampy na veřejných prostranstvích a jasnější značky, které pomáhají lidem dostat se kolem. Poskytování dlouhodobých slev na dopravu a vytváření více pracovních příležitostí pro osoby se zdravotním postižením by rovněž pomohlo učinit města spravedlivějšími a vstřícnějšími. Co může EU ještě udělat, aby zajistila, že města budou vyhovovat všem bez ohledu na jejich schopnosti?
Hoofdtekst (automatic translation in dansk)
Unge sagde, at byerne skal være mere inklusive for personer med handicap. Offentlig transport såsom busser, tog og cykelruter bør gøres lettere at bruge for alle. Det betyder også, at billetsystemerne bliver enklere. De foreslog også ting som mere tilgængelige boliger, ramper i det offentlige rum og klarere skilte for at hjælpe folk med at komme rundt. At give langsigtede rabatter på transport og skabe flere jobmuligheder for personer med handicap vil også bidrage til at gøre byerne mere retfærdige og indbydende. Hvad mere kan EU gøre for at sikre, at byerne henvender sig til alle, uanset deres evner?
Hoofdtekst (automatische Übersetzung in Deutsch)
Junge Menschen sagten, dass Städte für Menschen mit Behinderungen inklusiver sein müssen. Öffentliche Verkehrsmittel wie Busse, Züge und Fahrradrouten sollten für alle einfacher zu nutzen sein. Dies bedeutet auch, Ticketing-Systeme einfacher zu machen. Sie schlugen auch Dinge wie zugänglicheres Wohnen, Rampen in öffentlichen Räumen und klarere Schilder vor, um den Menschen zu helfen, sich fortzubewegen. Langfristige Rabatte für den Verkehr und die Schaffung von mehr Beschäftigungsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen würden auch dazu beitragen, die Städte gerechter und einladender zu machen. Was kann die EU noch tun, um sicherzustellen, dass die Städte allen Menschen gerecht werden, unabhängig von ihren Fähigkeiten?
Hoofdtekst (automatic translation in ελληνικά)
Οι νέοι δήλωσαν ότι οι πόλεις πρέπει να είναι πιο συμπεριληπτικές για τα άτομα με αναπηρία. Οι δημόσιες συγκοινωνίες, όπως τα λεωφορεία, τα τρένα και οι ποδηλατόδρομοι, θα πρέπει να καταστούν πιο εύχρηστες για όλους. Αυτό σημαίνει επίσης ότι τα συστήματα έκδοσης εισιτηρίων θα γίνουν απλούστερα. Πρότειναν επίσης πράγματα όπως πιο προσιτή στέγαση, ράμπες σε δημόσιους χώρους και σαφέστερες πινακίδες για να βοηθήσουν τους ανθρώπους να μετακινηθούν. Η παροχή μακροπρόθεσμων εκπτώσεων στις μεταφορές και η δημιουργία περισσότερων ευκαιριών απασχόλησης για τα άτομα με αναπηρία θα συμβάλει επίσης στο να καταστούν οι πόλεις δικαιότερες και πιο φιλόξενες. Τι άλλο μπορεί να κάνει η ΕΕ για να διασφαλίσει ότι οι πόλεις εξυπηρετούν όλους, ανεξάρτητα από τις ικανότητές τους;
Hoofdtekst (traducción automática a español)
Los jóvenes dijeron que las ciudades deben ser más inclusivas para las personas con discapacidad. El transporte público, como autobuses, trenes y rutas en bicicleta, debe ser más fácil de usar para todos. Esto también significa simplificar los sistemas de venta de entradas. También sugirieron cosas como viviendas más accesibles, rampas en espacios públicos y señales más claras para ayudar a las personas a moverse. Ofrecer descuentos a largo plazo en el transporte y crear más oportunidades de empleo para las personas con discapacidad también ayudaría a que las ciudades fueran más justas y acogedoras. ¿Qué más puede hacer la UE para garantizar que las ciudades atiendan a todos, independientemente de sus capacidades?
Hoofdtekst (automatic translation in eesti)
Noored ütlesid, et linnad peavad olema puuetega inimeste jaoks kaasavamad. Ühistransporti, nagu bussid, rongid ja jalgrattateed, tuleks kõigi jaoks lihtsamini kasutada. See tähendab ka piletisüsteemi lihtsustamist. Nad soovitasid ka selliseid asju nagu ligipääsetavamad eluasemed, kaldteed avalikes kohtades ja selgemad märgid, mis aitavad inimestel ringi liikuda. Pikaajaliste allahindluste tegemine transpordile ja rohkemate töövõimaluste loomine puuetega inimestele aitaks samuti muuta linnad õiglasemaks ja külalislahkemaks. Mida saab EL veel teha tagamaks, et linnad hoolitsevad kõigi eest, olenemata nende võimetest?
Hoofdtekst (automaattinen käännös kielelle suomi)
Nuoret totesivat, että kaupunkien on oltava osallistavampia vammaisille. Joukkoliikenteen, kuten linja-autojen, junien ja pyöräreittien, käyttöä olisi helpotettava kaikille. Tämä tarkoittaa myös lippujärjestelmien yksinkertaistamista. He ehdottivat myös asioita, kuten esteettömämpää asumista, ramppeja julkisissa tiloissa ja selkeämpiä merkkejä, jotka auttavat ihmisiä liikkumaan. Pitkän aikavälin alennukset liikenteestä ja uusien työllistymismahdollisuuksien luominen vammaisille auttaisivat myös tekemään kaupungeista oikeudenmukaisempia ja viihtyisämpiä. Mitä muuta EU voi tehdä varmistaakseen, että kaupungit palvelevat kaikkia heidän kyvyistään riippumatta?
Hoofdtekst (traduction automatique en français)
Les jeunes ont déclaré que les villes doivent être plus inclusives pour les personnes handicapées. Les transports publics, tels que les bus, les trains et les pistes cyclables, devraient être plus faciles à utiliser pour tout le monde. Cela signifie également simplifier les systèmes de billetterie. Ils ont également suggéré des choses comme des logements plus accessibles, des rampes dans les espaces publics et des panneaux plus clairs pour aider les gens à se déplacer. L’octroi de réductions à long terme sur les transports et la création de davantage de possibilités d’emploi pour les personnes handicapées contribueraient également à rendre les villes plus équitables et plus accueillantes. Que peut faire de plus l’UE pour veiller à ce que les villes s’adressent à tous, quelles que soient leurs capacités?
Hoofdtekst (automatic translation in Gaeilge)
Dúirt daoine óga go gcaithfidh cathracha a bheith níos cuimsithí do dhaoine faoi mhíchumas. Ba cheart iompar poiblí, amhail busanna, traenacha, agus bealaí rothar a dhéanamh níos éasca le húsáid do chách. Is éard atá i gceist leis sin freisin córais ticéadaithe a dhéanamh níos simplí. Mhol siad freisin rudaí cosúil le tithíocht níos inrochtana, rampaí i spásanna poiblí, agus comharthaí níos soiléire chun cabhrú le daoine dul timpeall. Dá dtabharfaí lascainí fadtéarmacha ar iompar agus dá gcruthófaí níos mó deiseanna fostaíochta do dhaoine faoi mhíchumas, chuideofaí freisin le cathracha a dhéanamh níos cothroime agus níos fáiltí. Cad eile is féidir leis an Aontas a dhéanamh chun a chinntiú go bhfreastalóidh cathracha ar gach duine, is cuma cén cumas atá acu?
Hoofdtekst (automatic translation in hrvatski)
Mladi kažu da gradovi moraju biti uključiviji za osobe s invaliditetom. Javni prijevoz, kao što su autobusi, vlakovi i biciklističke rute, trebao bi biti jednostavniji za sve. To također znači da su sustavi za izdavanje karata jednostavniji. Također su predložili stvari kao što su pristupačnije stanovanje, rampe u javnim prostorima i jasniji znakovi koji će pomoći ljudima da se okupe. Davanje dugoročnih popusta na promet i stvaranje više mogućnosti zapošljavanja za osobe s invaliditetom također bi pomoglo da gradovi postanu pravedniji i gostoljubiviji. Što EU još može učiniti kako bi osigurao da gradovi opskrbljuju sve, bez obzira na njihove sposobnosti?
Hoofdtekst (automatic translation in magyar)
A fiatalok szerint a városoknak befogadóbbnak kell lenniük a fogyatékossággal élők számára. A tömegközlekedést, például a buszokat, a vonatokat és a kerékpárutakat mindenki számára könnyebbé kell tenni. Ez azt is jelenti, hogy egyszerűbbé kell tenni a jegykiadó rendszereket. Olyan dolgokat is javasoltak, mint a hozzáférhetőbb lakhatás, a nyilvános terek rámpái és a világosabb jelek, amelyek segítenek az embereknek. A hosszú távú kedvezmények biztosítása a közlekedésben és több munkalehetőség teremtése a fogyatékossággal élők számára szintén hozzájárulna ahhoz, hogy a városok méltányosabbak és befogadóbbak legyenek. Mit tehet még az EU annak biztosítása érdekében, hogy a városok – képességeiktől függetlenül – mindenki számára megfelelőek legyenek?
Hoofdtekst (automatic translation in italiano)
I giovani hanno affermato che le città devono essere più inclusive per le persone con disabilità. I trasporti pubblici, come autobus, treni e piste ciclabili, dovrebbero essere resi più facili da usare per tutti. Ciò significa anche semplificare i sistemi di biglietteria. Hanno anche suggerito cose come alloggi più accessibili, rampe negli spazi pubblici e cartelli più chiari per aiutare le persone a spostarsi. Offrire sconti a lungo termine sui trasporti e creare maggiori opportunità di lavoro per le persone con disabilità contribuirebbe inoltre a rendere le città più eque e accoglienti. Cosa può fare di più l'UE per garantire che le città soddisfino tutti, indipendentemente dalle loro capacità?
Hoofdtekst (automatic translation in lietuvių)
Jaunimas teigė, kad miestai turi būti įtraukesni neįgaliesiems. Turėtų būti sudarytos palankesnės sąlygos visiems naudotis viešuoju transportu, pavyzdžiui, autobusais, traukiniais ir dviračių maršrutais. Tai taip pat reiškia, kad bilietų pardavimo sistemos taps paprastesnės. Jie taip pat pasiūlė tokius dalykus kaip prieinamesnis būstas, rampos viešosiose erdvėse ir aiškesni ženklai, padedantys žmonėms keliauti. Suteikus ilgalaikes nuolaidas transportui ir sukūrus daugiau darbo galimybių neįgaliesiems, miestai taip pat taptų teisingesni ir svetingesni. Ką dar ES gali padaryti, kad užtikrintų, jog miestai būtų tinkami visiems, kad ir kokie būtų jų gebėjimai?
Hoofdtekst (automatic translation in latviešu)
Jaunieši norādīja, ka pilsētām ir jābūt iekļaujošākām attiecībā uz cilvēkiem ar invaliditāti. Sabiedriskais transports, piemēram, autobusi, vilcieni un velosipēdu maršruti, būtu jāpadara vieglāk izmantojams ikvienam. Tas nozīmē arī to, ka biļešu pārdošanas sistēmas ir jāvienkāršo. Viņi arī ierosināja tādas lietas kā pieejamāki mājokļi, rampas sabiedriskās vietās un skaidrākas zīmes, kas palīdzētu cilvēkiem pārvietoties. Piešķirot ilgtermiņa atlaides transportam un radot vairāk darba iespēju cilvēkiem ar invaliditāti, pilsētas kļūtu taisnīgākas un labvēlīgākas. Ko vēl ES var darīt, lai nodrošinātu, ka pilsētas rūpējas par visiem neatkarīgi no viņu spējām?
Hoofdtekst (automatic translation in Malti)
Iż-żgħażagħ qalu li l-bliet jeħtieġ li jkunu aktar inklużivi għall-persuni b’diżabilità. It-trasport pubbliku, bħall-karozzi tal-linja, il-ferroviji, u r-rotot tar-roti għandhom isiru aktar faċli biex jintużaw għal kulħadd. Dan ifisser ukoll li s-sistemi tal-biljetti jsiru aktar sempliċi. Huma ssuġġerew ukoll affarijiet bħal akkomodazzjoni aktar aċċessibbli, rampi fi spazji pubbliċi, u sinjali aktar ċari biex jgħinu lin-nies iduru. L-għoti ta’ skontijiet fit-tul fuq it-trasport u l-ħolqien ta’ aktar opportunitajiet ta’ xogħol għall-persuni b’diżabilità jgħinu wkoll biex il-bliet isiru aktar ġusti u aktar akkoljenti. X’tista’ tagħmel aktar l-UE biex tiżgura li l-bliet jaqdu lil kulħadd, irrispettivament mill-kapaċitajiet tagħhom?
Hoofdtekst (automatic translation in Nederlands)
Jongeren zeiden dat steden inclusiever moeten zijn voor mensen met een handicap. Openbaar vervoer, zoals bussen, treinen en fietsroutes, moet voor iedereen gemakkelijker te gebruiken worden. Dit betekent ook dat ticketingsystemen eenvoudiger moeten worden. Ze stelden ook dingen voor zoals meer toegankelijke huisvesting, hellingen in openbare ruimtes en duidelijkere borden om mensen te helpen zich te verplaatsen. Het geven van langetermijnkortingen op vervoer en het creëren van meer werkgelegenheid voor mensen met een handicap zou steden ook eerlijker en gastvrijer maken. Wat kan de EU nog meer doen om ervoor te zorgen dat steden voor iedereen geschikt zijn, ongeacht hun capaciteiten?
Hoofdtekst (automatic translation in polski)
Młodzi ludzie stwierdzili, że miasta muszą w większym stopniu sprzyjać włączeniu społecznemu osób z niepełnosprawnościami. Transport publiczny, taki jak autobusy, pociągi i trasy rowerowe, powinien być łatwiejszy w użyciu dla wszystkich. Oznacza to również uproszczenie systemów biletowych. Zasugerowali również takie rzeczy, jak bardziej dostępne mieszkania, rampy w miejscach publicznych i wyraźniejsze znaki, które pomogą ludziom się poruszać. Udzielanie długoterminowych zniżek na transport i tworzenie większej liczby miejsc pracy dla osób z niepełnosprawnościami pomogłoby również uczynić miasta bardziej sprawiedliwymi i przyjaznymi. Co jeszcze może zrobić UE, aby miasta zaspakajały potrzeby wszystkich, bez względu na ich możliwości?
Hoofdtekst (automatic translation in português)
Os jovens afirmaram que as cidades têm de ser mais inclusivas para as pessoas com deficiência. Os transportes públicos, como autocarros, comboios e ciclovias, devem ser mais fáceis de utilizar por todos. Isto também significa tornar os sistemas de bilhética mais simples. Eles também sugeriram coisas como habitação mais acessível, rampas em espaços públicos e sinais mais claros para ajudar as pessoas a se locomoverem. A concessão de descontos a longo prazo nos transportes e a criação de mais oportunidades de emprego para as pessoas com deficiência contribuiriam igualmente para tornar as cidades mais justas e acolhedoras. O que mais pode a UE fazer para garantir que as cidades servem todos, independentemente das suas capacidades?
Hoofdtekst (automatic translation in română)
Tinerii au spus că orașele trebuie să fie mai incluzive pentru persoanele cu dizabilități. Transportul public, cum ar fi autobuzele, trenurile și rutele pentru biciclete, ar trebui să fie mai ușor de utilizat pentru toată lumea. Acest lucru înseamnă, de asemenea, simplificarea sistemelor de emitere a biletelor. Ei au sugerat, de asemenea, lucruri precum locuințe mai accesibile, rampe în spațiile publice și semne mai clare pentru a ajuta oamenii să se deplaseze. Acordarea de reduceri pe termen lung în domeniul transporturilor și crearea mai multor oportunități de angajare pentru persoanele cu handicap ar contribui, de asemenea, la transformarea orașelor în orașe mai echitabile și mai primitoare. Ce poate face mai mult UE pentru a se asigura că orașele răspund nevoilor tuturor, indiferent de capacitățile lor?
Hoofdtekst (automatic translation in slovenčina)
Mladí ľudia uviedli, že mestá musia byť inkluzívnejšie pre ľudí so zdravotným postihnutím. Verejná doprava, ako sú autobusy, vlaky a cyklistické trasy, by sa mala zjednodušiť pre všetkých. To tiež znamená, že sa zjednodušia systémy predaja lístkov. Navrhli tiež veci ako prístupnejšie bývanie, rampy vo verejných priestoroch a jasnejšie značky, ktoré pomôžu ľuďom dostať sa okolo. Poskytnutie dlhodobých zliav na dopravu a vytvorenie väčšieho počtu pracovných príležitostí pre ľudí so zdravotným postihnutím by takisto pomohlo, aby boli mestá spravodlivejšie a príjemnejšie. Čo viac môže EÚ urobiť, aby zabezpečila, že mestá budú vyhovovať všetkým bez ohľadu na ich schopnosti?
Hoofdtekst (automatic translation in slovenščina)
Mladi so dejali, da morajo biti mesta bolj vključujoča za invalide. Javni prevoz, kot so avtobusi, vlaki in kolesarske poti, bi moral biti enostavnejši za uporabo za vse. To pomeni tudi poenostavitev sistemov izdajanja vozovnic. Predlagali so tudi stvari, kot so dostopnejša stanovanja, rampe na javnih mestih in jasnejši znaki za pomoč ljudem. Z dolgoročnimi popusti na promet in ustvarjanjem več zaposlitvenih možnosti za invalide bi mesta postala pravičnejša in bolj gostoljubna. Kaj lahko EU še stori, da bodo mesta poskrbela za vse, ne glede na njihove sposobnosti?
Hoofdtekst (automatic translation in svenska)
Ungdomar sade att städerna måste vara mer inkluderande för personer med funktionsnedsättning. Kollektivtrafiken, såsom bussar, tåg och cykelvägar, bör göras lättare att använda för alla. Detta innebär också att göra biljettsystemen enklare. De föreslog också saker som mer tillgängliga bostäder, ramper i offentliga utrymmen och tydligare skyltar för att hjälpa människor att komma runt. Att ge långsiktiga rabatter på transporter och skapa fler arbetstillfällen för personer med funktionsnedsättning skulle också bidra till att göra städerna rättvisare och mer välkomnande. Vad mer kan EU göra för att se till att städerna tillgodoser alla, oavsett deras förmåga?
Delen