Pāriet uz galveno saturu

Naids sabiedrībā

Izsakiet savu viedokli un ietekmējiet politiku

Izmaiņas "La società contro l’odio "

Avatārs camilla de bonis

Virsraksts (italiano)

  • +La società contro l’odio

Virsraksts (automatic translation in български)

  • +Общество срещу омразата

Virsraksts (automatický překlad do čeština)

  • +Společnost proti nenávisti

Virsraksts (automatic translation in dansk)

  • +Samfundet mod had

Virsraksts (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Gesellschaft gegen Hass

Virsraksts (automatic translation in ελληνικά)

  • +Κοινωνία Ενάντια στο Μίσος

Virsraksts (automatic translation in English)

  • +Society Against Hate

Virsraksts (traducción automática a español)

  • +Sociedad contra el odio

Virsraksts (automatic translation in eesti)

  • +Ühiskond vihkamise vastu

Virsraksts (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Yhteiskunta vihaa vastaan

Virsraksts (traduction automatique en français)

  • +Société contre la haine

Virsraksts (automatic translation in Gaeilge)

  • +An tSochaí i gCoinne an Fhuatha

Virsraksts (automatic translation in hrvatski)

  • +Društvo protiv mržnje

Virsraksts (automatic translation in magyar)

  • +Gyűlölet elleni társadalom

Virsraksts (automatic translation in lietuvių)

  • +Visuomenė prieš neapykantą

Virsraksts (automatic translation in latviešu)

  • +Sabiedrība pret naidu

Virsraksts (automatic translation in Malti)

  • +Soċjetà Kontra l-Hate

Virsraksts (automatic translation in Nederlands)

  • +Maatschappij tegen haat

Virsraksts (automatic translation in polski)

  • +Społeczeństwo Przeciwko Nienawiści

Virsraksts (automatic translation in português)

  • +Sociedade Contra o Ódio

Virsraksts (automatic translation in română)

  • +Societatea împotriva urii

Virsraksts (automatic translation in slovenčina)

  • +Spoločnosť proti nenávisti

Virsraksts (automatic translation in slovenščina)

  • +Družba proti sovraštvu

Virsraksts (automatic translation in svenska)

  • +Samhället mot hat

Pamatteksts (italiano)

  • +La lotta contro l’odio richiede l’impegno di tutti: istituzioni, organizzazioni non governative, comunità e singoli individui. Solo attraverso un’azione collettiva possiamo sperare di costruire una società più giusta e inclusiva, dove l’odio lascia spazio al dialogo e alla comprensione.

Pamatteksts (automatic translation in български)

  • +Борбата срещу омразата изисква ангажираността на всички: институции, неправителствени организации, общности и отделни лица. Само чрез колективни действия можем да се надяваме да изградим по-справедливо и приобщаващо общество, в което омразата оставя място за диалог и разбирателство.

Pamatteksts (automatický překlad do čeština)

  • +Boj proti nenávisti vyžaduje závazek všech: institucí, nevládních organizací, komunit a jednotlivců. Pouze prostřednictvím kolektivní akce můžeme doufat v vybudování spravedlivější a inkluzivnější společnosti, kde nenávist ponechává prostor pro dialog a porozumění.

Pamatteksts (automatic translation in dansk)

  • +Bekæmpelsen af had kræver, at alle engagerer sig: institutioner, ikke-statslige organisationer, lokalsamfund og enkeltpersoner. Kun gennem kollektiv handling kan vi håbe på at opbygge et mere retfærdigt og inklusivt samfund, hvor had giver plads til dialog og forståelse.

Pamatteksts (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Der Kampf gegen Hass erfordert das Engagement aller: Institutionen, Nichtregierungsorganisationen, Gemeinschaften und Einzelpersonen. Nur durch kollektives Handeln können wir hoffen, eine gerechtere und inklusivere Gesellschaft aufzubauen, in der Hass Raum für Dialog und Verständnis lässt.

Pamatteksts (automatic translation in ελληνικά)

  • +Η καταπολέμηση του μίσους απαιτεί τη δέσμευση όλων: ιδρύματα, μη κυβερνητικές οργανώσεις, κοινότητες και άτομα. Μόνο μέσω της συλλογικής δράσης μπορούμε να ελπίζουμε στην οικοδόμηση μιας πιο δίκαιης και χωρίς αποκλεισμούς κοινωνίας, όπου το μίσος αφήνει περιθώρια για διάλογο και κατανόηση.

Pamatteksts (automatic translation in English)

  • +The fight against hatred requires the commitment of all: institutions, non-governmental organisations, communities and individuals. Only through collective action can we hope to build a more just and inclusive society, where hatred leaves room for dialogue and understanding.

Pamatteksts (traducción automática a español)

  • +La lucha contra el odio requiere el compromiso de todos: instituciones, organizaciones no gubernamentales, comunidades y particulares. Solo a través de la acción colectiva podemos esperar construir una sociedad más justa e inclusiva, donde el odio deje espacio para el diálogo y la comprensión.

Pamatteksts (automatic translation in eesti)

  • +Võitlus vihkamise vastu nõuab kõigi pühendumist: institutsioonid, valitsusvälised organisatsioonid, kogukonnad ja üksikisikud. Ainult ühise tegutsemise kaudu saame loota õiglasema ja kaasavama ühiskonna loomisele, kus vihkamine jätab ruumi dialoogile ja mõistmisele.

Pamatteksts (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Vihan torjunta edellyttää kaikkien sitoutumista: instituutiot, kansalaisjärjestöt, yhteisöt ja yksityishenkilöt. Vain yhteisin toimin voimme rakentaa oikeudenmukaisempaa ja osallistavampaa yhteiskuntaa, jossa viha jättää tilaa vuoropuhelulle ja ymmärrykselle.

Pamatteksts (traduction automatique en français)

  • +La lutte contre la haine exige l'engagement de tous: institutions, organisations non gouvernementales, communautés et particuliers. Ce n'est que par l'action collective que nous pouvons espérer construire une société plus juste et inclusive, où la haine laisse place au dialogue et à la compréhension.

Pamatteksts (automatic translation in Gaeilge)

  • +Éilíonn an comhrac i gcoinne an fhuatha tiomantas ó chách: institiúidí, eagraíochtaí neamhrialtasacha, pobail agus daoine aonair. Is trí ghníomhaíocht chomhchoiteann amháin is féidir linn a bheith ag súil le sochaí níos córa agus níos cuimsithí a thógáil, áit a bhfágann an fuath spás don idirphlé agus don tuiscint.

Pamatteksts (automatic translation in hrvatski)

  • +Borba protiv mržnje zahtijeva predanost svih: institucijama, nevladinim organizacijama, zajednicama i pojedincima. Samo zajedničkim djelovanjem možemo se nadati izgradnji pravednijeg i uključivijeg društva u kojem mržnja ostavlja prostora za dijalog i razumijevanje.

Pamatteksts (automatic translation in magyar)

  • +A gyűlölet elleni küzdelem mindenki elkötelezettségét igényli: intézmények, nem kormányzati szervezetek, közösségek és egyének. Csak kollektív fellépéssel remélhetjük, hogy egy igazságosabb és befogadóbb társadalmat építünk, ahol a gyűlölet teret enged a párbeszédnek és a megértésnek.

Pamatteksts (automatic translation in lietuvių)

  • +Kova su neapykanta reikalauja, kad visi įsipareigotų: institucijos, nevyriausybinės organizacijos, bendruomenės ir asmenys. Tik kolektyviniais veiksmais galime tikėtis sukurti teisingesnę ir įtraukesnę visuomenę, kurioje neapykanta palieka erdvės dialogui ir supratimui.

Pamatteksts (automatic translation in latviešu)

  • +Cīņai pret naidu ir vajadzīga visu pušu apņemšanās: iestādes, nevalstiskās organizācijas, kopienas un privātpersonas. Tikai ar kolektīvu rīcību mēs varam cerēt veidot taisnīgāku un iekļaujošāku sabiedrību, kurā naids paver iespējas dialogam un sapratnei.

Pamatteksts (automatic translation in Malti)

  • +Il-ġlieda kontra l-mibegħda teħtieġ l-impenn ta’ kulħadd: istituzzjonijiet, organizzazzjonijiet mhux governattivi, komunitajiet u individwi. Huwa biss permezz ta’ azzjoni kollettiva li nistgħu nittamaw li nibnu soċjetà aktar ġusta u inklużiva, fejn il-mibegħda tħalli lok għal djalogu u fehim.

Pamatteksts (automatic translation in Nederlands)

  • +De strijd tegen haat vereist de inzet van iedereen: instellingen, niet-gouvernementele organisaties, gemeenschappen en individuen. Alleen door middel van collectieve actie kunnen we hopen op een rechtvaardigere en inclusievere samenleving, waar haat ruimte laat voor dialoog en begrip.

Pamatteksts (automatic translation in polski)

  • +Walka z nienawiścią wymaga zaangażowania wszystkich: instytucje, organizacje pozarządowe, społeczności i osoby fizyczne. Tylko poprzez wspólne działanie możemy mieć nadzieję na zbudowanie bardziej sprawiedliwego i integracyjnego społeczeństwa, w którym nienawiść pozostawia miejsce na dialog i zrozumienie.

Pamatteksts (automatic translation in português)

  • +A luta contra o ódio exige o empenho de todos: instituições, organizações não governamentais, comunidades e indivíduos. Só através da ação coletiva podemos esperar construir uma sociedade mais justa e inclusiva, onde o ódio deixe espaço para o diálogo e a compreensão.

Pamatteksts (automatic translation in română)

  • +Lupta împotriva urii necesită angajamentul tuturor: instituții, organizații neguvernamentale, comunități și persoane fizice. Numai prin acțiuni colective putem spera să construim o societate mai justă și mai incluzivă, în care ura lasă loc dialogului și înțelegerii.

Pamatteksts (automatic translation in slovenčina)

  • +Boj proti nenávisti si vyžaduje záväzok všetkých: inštitúcie, mimovládne organizácie, komunity a jednotlivci. Len kolektívnym konaním môžeme dúfať v vybudovanie spravodlivejšej a inkluzívnejšej spoločnosti, v ktorej nenávisť ponecháva priestor pre dialóg a porozumenie.

Pamatteksts (automatic translation in slovenščina)

  • +Boj proti sovraštvu zahteva zavezanost vseh: institucije, nevladne organizacije, skupnosti in posamezniki. Le s skupnim ukrepanjem lahko upamo, da bomo zgradili pravičnejšo in bolj vključujočo družbo, v kateri sovraštvo pušča prostor za dialog in razumevanje.

Pamatteksts (automatic translation in svenska)

  • +Kampen mot hat kräver engagemang från alla: institutioner, icke-statliga organisationer, samfund och enskilda personer. Endast genom kollektiva åtgärder kan vi hoppas på att bygga ett mer rättvist och inkluderande samhälle, där hat lämnar utrymme för dialog och förståelse.

Apstiprināt

Please log in

Varat piekļūt, izmantojot ārēju kontu

Dalīties