
Nový evropský rozpočet odpovídající našim ambicím
Hnací síla evropských opatření
Změny v "Podpora začínajících podniků v EU: Jednotný evropský trh rizikového kapitálu"
Název (English)
- +Boost EU Startups: A Single European Venture Capital Market
Název (automatic translation in български)
- +Стимулиране на стартиращите предприятия в ЕС: Единен европейски пазар на рисков капитал
Název (automatický překlad do čeština)
- +Podpora začínajících podniků v EU: Jednotný evropský trh rizikového kapitálu
Název (automatic translation in dansk)
- +Fremme af nystartede virksomheder i EU: Et fælles europæisk venturekapitalmarked
Název (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Förderung von EU-Startups: Ein einheitlicher europäischer Risikokapitalmarkt
Název (automatic translation in ελληνικά)
- +Ενίσχυση των νεοφυών επιχειρήσεων της ΕΕ: Ενιαία ευρωπαϊκή αγορά επιχειρηματικών κεφαλαίων
Název (traducción automática a español)
- +Impulsar las empresas emergentes de la UE: Un mercado único europeo de capital riesgo
Název (automatic translation in eesti)
- +ELi idufirmade edendamine: Ühtne Euroopa riskikapitaliturg
Název (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +EU:n startup-yritysten tukeminen: Yhtenäiset eurooppalaiset riskipääomamarkkinat
Název (traduction automatique en français)
- +Stimuler les jeunes pousses de l’UE: Un marché européen unique du capital-risque
Název (automatic translation in Gaeilge)
- +Borradh a chur faoi Ghnólachtaí Nuathionscanta an Aontais: Margadh Caipitil Fiontair Eorpach Aonair
Název (automatic translation in hrvatski)
- +Poticanje novoosnovanih poduzeća u EU-u: Jedinstveno europsko tržište poduzetničkog kapitala
Název (automatic translation in magyar)
- +Az uniós induló vállalkozások fellendítése: Egységes európai kockázatitőke-piac
Název (automatic translation in italiano)
- +Promuovere le start-up dell'UE: Un mercato unico europeo del venture capital
Název (automatic translation in lietuvių)
- +ES startuolių skatinimas. Bendra Europos rizikos kapitalo rinka
Název (automatic translation in latviešu)
- +Veicināt ES jaunuzņēmumus: Vienotais Eiropas riska kapitāla tirgus
Název (automatic translation in Malti)
- +Tingħata spinta lin-Negozji l-ġodda tal-UE: Suq Uniku Ewropew tal-Kapital ta' Riskju
Název (automatic translation in Nederlands)
- +Start-ups in de EU stimuleren: Een gemeenschappelijke Europese durfkapitaalmarkt
Název (automatic translation in polski)
- +Wspieranie przedsiębiorstw typu start-up w UE: Jednolity europejski rynek kapitału wysokiego ryzyka
Název (automatic translation in português)
- +Impulsionar as empresas em fase de arranque da UE: Um mercado único europeu de capitais de risco
Název (automatic translation in română)
- +Stimularea întreprinderilor nou-înființate din UE: O piață europeană unică a capitalului de risc
Název (automatic translation in slovenčina)
- +Podpora začínajúcich podnikov v EÚ: Jednotný európsky trh rizikového kapitálu
Název (automatic translation in slovenščina)
- +Spodbujanje zagonskih podjetij v EU: Enotni evropski trg tveganega kapitala
Název (automatic translation in svenska)
- +Främja nystartade företag i EU: En gemensam europeisk riskkapitalmarknad
Hlavní text (English)
- +I propose that the EU budget should support the creation of a Single European Venture Capital Market to finance high-growth startups across Member States. Today, too many European startups relocate to the US or Asia due to fragmented, insufficient venture funding. By pooling resources, simplifying cross-border investment rules, and offering co-investment incentives from the EU budget, we can scale European innovation at home. This would strengthen Europe's global competitiveness, create quality jobs, and turn Europe into a true tech and innovation powerhouse — not just a regulator, but also a builder. Incentivizing innovation is one of the crucial ways of restoring EU’s global competitiveness.
Hlavní text (automatic translation in български)
- +Предлагам бюджетът на ЕС да подкрепи създаването на единен европейски пазар на рисков капитал за финансиране на стартиращи предприятия с висок растеж в държавите членки. Днес твърде много европейски стартъпи се преместват в САЩ или Азия поради разпокъсано, недостатъчно рисково финансиране. Чрез обединяването на ресурси, опростяването на правилата за трансграничните инвестиции и предлагането на стимули за съвместни инвестиции от бюджета на ЕС можем да мащабираме европейските иновации у дома. Това ще укрепи конкурентоспособността на Европа в световен мащаб, ще създаде качествени работни места и ще превърне Европа в истинска технологична и новаторска сила — не само регулатор, но и строител.
Hlavní text (automatický překlad do čeština)
- +Navrhuji, aby rozpočet EU podporoval vytvoření jednotného evropského trhu rizikového kapitálu s cílem financovat rychle rostoucí začínající podniky ve všech členských státech. V současné době se příliš mnoho evropských startupů stěhuje do USA nebo Asie kvůli roztříštěnému a nedostatečnému rizikovému financování. Sdružováním zdrojů, zjednodušením pravidel pro přeshraniční investice a nabídkou pobídek ke společným investicím z rozpočtu EU můžeme rozšířit evropské inovace doma. Tím by se posílila globální konkurenceschopnost Evropy, vytvořila kvalitní pracovní místa a Evropa by se stala skutečnou technologickou a inovační velmocí – nejen regulátorem, ale také stavitelem.
Hlavní text (automatic translation in dansk)
- +Jeg foreslår, at EU-budgettet støtter oprettelsen af et fælles europæisk venturekapitalmarked til finansiering af nystartede virksomheder med høj vækst på tværs af medlemsstaterne. I dag flytter for mange europæiske startups til USA eller Asien på grund af fragmenteret, utilstrækkelig venturefinansiering. Ved at samle ressourcerne, forenkle reglerne for grænseoverskridende investeringer og tilbyde incitamenter til fælles investeringer fra EU-budgettet kan vi skalere europæisk innovation hjemme. Dette vil styrke Europas globale konkurrenceevne, skabe kvalitetsjob og gøre Europa til et ægte kraftcenter for teknologi og innovation — ikke blot en regulerende myndighed, men også en bygherre.
Hlavní text (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Ich schlage vor, dass der EU-Haushalt die Schaffung eines einheitlichen europäischen Risikokapitalmarkts unterstützen sollte, um wachstumsstarke Start-ups in allen Mitgliedstaaten zu finanzieren. Heute ziehen zu viele europäische Start-ups aufgrund fragmentierter, unzureichender Risikofinanzierung in die USA oder nach Asien. Durch die Bündelung von Ressourcen, die Vereinfachung der Vorschriften für grenzüberschreitende Investitionen und die Bereitstellung von Anreizen für Koinvestitionen aus dem EU-Haushalt können wir die europäische Innovation zu Hause skalieren. Dies würde die globale Wettbewerbsfähigkeit Europas stärken, hochwertige Arbeitsplätze schaffen und Europa zu einem echten Technologie- und Innovationsmotor machen – nicht nur zu einem Regulator, sondern auch zu einem Bauherrn.
Hlavní text (automatic translation in ελληνικά)
- +Προτείνω ο προϋπολογισμός της ΕΕ να στηρίξει τη δημιουργία μιας ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς επιχειρηματικών κεφαλαίων για τη χρηματοδότηση νεοφυών επιχειρήσεων υψηλής ανάπτυξης σε όλα τα κράτη μέλη. Σήμερα, πάρα πολλές ευρωπαϊκές νεοφυείς επιχειρήσεις μετεγκατασταθούν στις ΗΠΑ ή την Ασία λόγω κατακερματισμένης και ανεπαρκούς χρηματοδότησης επιχειρηματικών συμμετοχών. Με τη συγκέντρωση πόρων, την απλούστευση των κανόνων για τις διασυνοριακές επενδύσεις και την παροχή κινήτρων συνεπένδυσης από τον προϋπολογισμό της ΕΕ, μπορούμε να κλιμακώσουμε την ευρωπαϊκή καινοτομία στο εσωτερικό της. Αυτό θα ενισχύσει την παγκόσμια ανταγωνιστικότητα της Ευρώπης, θα δημιουργήσει ποιοτικές θέσεις εργασίας και θα μετατρέψει την Ευρώπη σε πραγματική δύναμη τεχνολογίας και καινοτομίας — όχι μόνο ρυθμιστική αρχή, αλλά και οικοδόμος.
Hlavní text (traducción automática a español)
- +Propongo que el presupuesto de la UE apoye la creación de un mercado único europeo de capital riesgo para financiar empresas emergentes de alto crecimiento en todos los Estados miembros. Hoy en día, demasiadas startups europeas se trasladan a los Estados Unidos o Asia debido a una financiación de riesgo fragmentada e insuficiente. Mediante la puesta en común de recursos, la simplificación de las normas de inversión transfronterizas y la oferta de incentivos a la coinversión con cargo al presupuesto de la UE, podemos escalar la innovación europea en casa. Esto reforzaría la competitividad global de Europa, crearía empleos de calidad y convertiría a Europa en una verdadera potencia tecnológica e innovadora, no solo un regulador, sino también un constructor.
Hlavní text (automatic translation in eesti)
- +Teen ettepaneku, et ELi eelarvest tuleks toetada ühtse Euroopa riskikapitalituru loomist, et rahastada kiiresti kasvavaid idufirmasid kõigis liikmesriikides. Praegu kolib liiga palju Euroopa idufirmasid killustatud ja ebapiisava riskikapitali tõttu USAsse või Aasiasse. Ressursside koondamise, piiriüleste investeeringute eeskirjade lihtsustamise ja ELi eelarvest kaasinvesteerimise stiimulite pakkumisega saame Euroopa innovatsiooni kodus laiendada. See tugevdaks Euroopa ülemaailmset konkurentsivõimet, looks kvaliteetseid töökohti ning muudaks Euroopa tõeliseks tehnoloogia- ja innovatsioonijõuks – mitte ainult reguleerijaks, vaid ka ehitajaks.
Hlavní text (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Ehdotan, että EU:n talousarviosta tuetaan yhtenäisten eurooppalaisten riskipääomamarkkinoiden luomista nopeasti kasvavien startup-yritysten rahoittamiseksi kaikissa jäsenvaltioissa. Tällä hetkellä liian monet eurooppalaiset startup-yritykset siirtyvät Yhdysvaltoihin tai Aasiaan hajanaisen ja riittämättömän riskipääomarahoituksen vuoksi. Yhdistämällä resursseja, yksinkertaistamalla rajat ylittäviä investointeja koskevia sääntöjä ja tarjoamalla yhteisinvestointikannustimia EU:n talousarviosta voimme skaalata eurooppalaista innovointia kotimaassa. Tämä vahvistaisi Euroopan maailmanlaajuista kilpailukykyä, loisi laadukkaita työpaikkoja ja tekisi Euroopasta todellisen teknologia- ja innovointivoiman – ei vain sääntelijän vaan myös rakentajan.
Hlavní text (traduction automatique en français)
- +Je propose que le budget de l’UE soutienne la création d’un marché européen unique du capital-risque pour financer les jeunes pousses à forte croissance dans l’ensemble des États membres. Aujourd'hui, trop de startups européennes s'installent aux États-Unis ou en Asie en raison d'un financement par capital-risque fragmenté et insuffisant. En mettant en commun les ressources, en simplifiant les règles d’investissement transfrontière et en offrant des incitations au co-investissement à partir du budget de l’UE, nous pouvons développer l’innovation européenne à l’échelle nationale. Cela renforcerait la compétitivité mondiale de l’Europe, créerait des emplois de qualité et ferait de l’Europe un véritable moteur de la technologie et de l’innovation, non seulement un régulateur, mais aussi un constructeur.
Hlavní text (automatic translation in Gaeilge)
- +Molaim gur cheart do bhuiséad an Aontais tacú le Margadh Caipitil Fiontair Eorpach Aonair a chruthú chun gnólachtaí nuathionscanta ardfháis a mhaoiniú ar fud na mBallstát. Sa lá atá inniu ann, athlonnaíonn an iomarca gnólachtaí nuathionscanta Eorpacha chuig na Stáit Aontaithe nó chuig an Áise mar gheall ar chistiú fiontair ilroinnte, neamhleor. Trí acmhainní a chomhthiomsú, rialacha infheistíochta trasteorann a shimpliú, agus dreasachtaí comhinfheistíochta ó bhuiséad an Aontais a thairiscint, is féidir linn nuálaíocht Eorpach a mhéadú sa bhaile. Neartódh sé sin iomaíochas domhanda na hEorpa, chruthódh sé poist ardcháilíochta, agus d’iompódh sé an Eoraip ina fíorchumhacht teicneolaíochta agus nuálaíochta — ní hamháin ina rialtóir, ach ina tógálaí freisin.
Hlavní text (automatic translation in hrvatski)
- +Predlažem da se proračunom EU-a podupre stvaranje jedinstvenog europskog tržišta poduzetničkog kapitala za financiranje brzorastućih novoosnovanih poduzeća u svim državama članicama. Danas se prevelik broj europskih novoosnovanih poduzeća premješta u SAD ili Aziju zbog fragmentiranog i nedovoljnog rizičnog financiranja. Udruživanjem resursa, pojednostavnjenjem pravila o prekograničnom ulaganju i pružanjem poticaja za zajednička ulaganja iz proračuna EU-a možemo proširiti europske inovacije na domaćem tržištu. Time bi se ojačala globalna konkurentnost Europe, otvorila kvalitetna radna mjesta i Europa pretvorila u istinsku tehnološku i inovacijsku silu – ne samo regulatora, već i graditelja.
Hlavní text (automatic translation in magyar)
- +Javaslom, hogy az uniós költségvetés támogassa az egységes európai kockázatitőke-piac létrehozását a tagállamokban gyorsan növekvő induló vállalkozások finanszírozása érdekében. Ma túl sok európai induló vállalkozás költözik az Egyesült Államokba vagy Ázsiába a széttagolt, elégtelen kockázati finanszírozás miatt. Az erőforrások összevonásával, a határokon átnyúló beruházásokra vonatkozó szabályok egyszerűsítésével és az uniós költségvetésből származó társberuházási ösztönzők biztosításával fokozhatjuk az európai innovációt otthon. Ez erősítené Európa globális versenyképességét, minőségi munkahelyeket teremtene, és Európát valódi technológiai és innovációs hajtóerővé tenné – nemcsak szabályozóvá, hanem építővé is.
Hlavní text (automatic translation in italiano)
- +Propongo che il bilancio dell'UE sostenga la creazione di un mercato unico europeo del venture capital per finanziare le start-up ad alta crescita in tutti gli Stati membri. Oggi troppe start-up europee si trasferiscono negli Stati Uniti o in Asia a causa di finanziamenti di venture capital frammentati e insufficienti. Mettendo in comune le risorse, semplificando le norme sugli investimenti transfrontalieri e offrendo incentivi al coinvestimento dal bilancio dell'UE, possiamo scalare l'innovazione europea nel nostro paese. Ciò rafforzerebbe la competitività globale dell'Europa, creerebbe posti di lavoro di qualità e trasformerebbe l'Europa in una vera potenza tecnologica e innovativa, non solo un regolatore, ma anche un costruttore.
Hlavní text (automatic translation in lietuvių)
- +Siūlau, kad ES biudžeto lėšomis būtų remiamas bendros Europos rizikos kapitalo rinkos kūrimas siekiant finansuoti sparčiai augančius startuolius visose valstybėse narėse. Šiandien dėl fragmentiško ir nepakankamo rizikos kapitalo pernelyg daug Europos startuolių persikelia į JAV ar Aziją. Sutelkdami išteklius, supaprastindami tarpvalstybinio investavimo taisykles ir siūlydami bendro investavimo paskatas iš ES biudžeto, galime padidinti Europos inovacijų mastą savo šalyje. Tai sustiprintų Europos konkurencingumą pasaulyje, sukurtų kokybiškų darbo vietų ir paverstų Europą tikra technologijų ir inovacijų varomąja jėga – ne tik reguliuotoja, bet ir kūrėja.
Hlavní text (automatic translation in latviešu)
- +Es ierosinu, ka ar ES budžetu būtu jāatbalsta vienota Eiropas riska kapitāla tirgus izveide, lai finansētu strauji augošus jaunuzņēmumus visās dalībvalstīs. Pašlaik pārāk daudzi Eiropas jaunuzņēmumi pārceļas uz ASV vai Āziju sadrumstalota un nepietiekama riska kapitāla finansējuma dēļ. Apvienojot resursus, vienkāršojot pārrobežu ieguldījumu noteikumus un piedāvājot līdzieguldījumu stimulus no ES budžeta, mēs varam izvērst Eiropas inovāciju savā valstī. Tas stiprinātu Eiropas globālo konkurētspēju, radītu kvalitatīvas darbvietas un padarītu Eiropu par patiesu tehnoloģiju un inovācijas dzinējspēku — ne tikai regulatoru, bet arī celtnieku.
Hlavní text (automatic translation in Malti)
- +Nipproponi li l-baġit tal-UE għandu jappoġġa l-ħolqien ta’ Suq Uniku Ewropew tal-Kapital ta’ Riskju biex jiffinanzja negozji ġodda b’rata għolja ta’ tkabbir madwar l-Istati Membri. Illum, hemm wisq negozji ġodda Ewropej li jirrilokaw lejn l-Istati Uniti jew l-Asja minħabba finanzjament ta’ riskju frammentat u insuffiċjenti. Billi niġbru flimkien ir-riżorsi, nissimplifikaw ir-regoli tal-investiment transfruntier, u noffru inċentivi ta’ koinvestiment mill-baġit tal-UE, nistgħu nżidu l-innovazzjoni Ewropea f’pajjiżna. Dan isaħħaħ il-kompetittività globali tal-Ewropa, joħloq impjiegi ta’ kwalità, u jibdel l-Ewropa f’mutur veru tat-teknoloġija u l-innovazzjoni — mhux biss regolatur, iżda wkoll bennej.
Hlavní text (automatic translation in Nederlands)
- +Ik stel voor dat de EU-begroting de totstandbrenging van een eengemaakte Europese durfkapitaalmarkt ondersteunt om snelgroeiende start-ups in alle lidstaten te financieren. Vandaag de dag verhuizen te veel Europese startups naar de VS of Azië vanwege gefragmenteerde, onvoldoende durfkapitaal. Door middelen te bundelen, de regels voor grensoverschrijdende investeringen te vereenvoudigen en stimulansen voor mede-investeringen uit de EU-begroting aan te bieden, kunnen we Europese innovatie in eigen land opschalen. Dit zou het mondiale concurrentievermogen van Europa versterken, hoogwaardige banen scheppen en van Europa een echte grootmacht op het gebied van technologie en innovatie maken — niet alleen een regelgever, maar ook een bouwer.
Hlavní text (automatic translation in polski)
- +Proponuję, aby budżet UE wspierał tworzenie jednolitego europejskiego rynku kapitału wysokiego ryzyka w celu finansowania szybko rozwijających się przedsiębiorstw typu start-up w państwach członkowskich. Obecnie zbyt wiele europejskich startupów przenosi się do USA lub Azji z powodu fragmentarycznego, niewystarczającego finansowania venture capital. Dzięki łączeniu zasobów, uproszczeniu przepisów dotyczących inwestycji transgranicznych i oferowaniu zachęt do współinwestowania z budżetu UE możemy zwiększyć skalę europejskich innowacji w naszym kraju. Wzmocniłoby to globalną konkurencyjność Europy, stworzyło wysokiej jakości miejsca pracy i przekształciło Europę w prawdziwą potęgę technologiczną i innowacyjną – nie tylko regulatora, ale także budowniczego.
Hlavní text (automatic translation in português)
- +Proponho que o orçamento da UE apoie a criação de um mercado único europeu de capital de risco para financiar empresas em fase de arranque de elevado crescimento em todos os Estados-Membros. Atualmente, demasiadas empresas europeias em fase de arranque mudam-se para os EUA ou a Ásia devido ao financiamento de risco fragmentado e insuficiente. Através da congregação de recursos, da simplificação das regras de investimento transfronteiras e da oferta de incentivos ao coinvestimento a partir do orçamento da UE, podemos expandir a inovação europeia a nível interno. Tal reforçaria a competitividade global da Europa, criaria empregos de qualidade e transformaria a Europa numa verdadeira potência tecnológica e de inovação — não só um regulador, mas também um construtor.
Hlavní text (automatic translation in română)
- +Propun ca bugetul UE să sprijine crearea unei piețe unice europene a capitalului de risc pentru a finanța întreprinderile nou-înființate cu creștere puternică în toate statele membre. Astăzi, prea multe start-up-uri europene se mută în SUA sau Asia din cauza finanțării fragmentate și insuficiente a capitalului de risc. Prin punerea în comun a resurselor, prin simplificarea normelor privind investițiile transfrontaliere și prin oferirea de stimulente pentru coinvestiții de la bugetul UE, putem extinde inovarea europeană pe plan intern. Acest lucru ar consolida competitivitatea Europei la nivel mondial, ar crea locuri de muncă de calitate și ar transforma Europa într-un adevărat motor al tehnologiei și inovării – nu doar un organism de reglementare, ci și un constructor.
Hlavní text (automatic translation in slovenčina)
- +Navrhujem, aby rozpočet EÚ podporoval vytvorenie jednotného európskeho trhu s rizikovým kapitálom na financovanie rýchlo rastúcich startupov v členských štátoch. V súčasnosti sa príliš veľa európskych startupov premiestňuje do USA alebo Ázie z dôvodu roztriešteného a nedostatočného rizikového financovania. Združovaním zdrojov, zjednodušením pravidiel cezhraničných investícií a ponukou stimulov na spoluinvestovanie z rozpočtu EÚ môžeme rozšíriť európske inovácie doma. Posilnila by sa tým globálna konkurencieschopnosť Európy, vytvorili by sa kvalitné pracovné miesta a z Európy by sa stala skutočná technologická a inovačná veľmoc – nielen regulátor, ale aj staviteľ.
Hlavní text (automatic translation in slovenščina)
- +Predlagam, da proračun EU podpre vzpostavitev enotnega evropskega trga tveganega kapitala za financiranje hitro rastočih zagonskih podjetij v državah članicah. Danes se preveč evropskih zagonskih podjetij seli v ZDA ali Azijo zaradi razdrobljenega in nezadostnega tveganega financiranja. Z združevanjem virov, poenostavitvijo pravil o čezmejnih naložbah in zagotavljanjem spodbud za sovlaganje iz proračuna EU lahko razširimo evropske inovacije doma. To bi okrepilo svetovno konkurenčnost Evrope, ustvarilo kakovostna delovna mesta ter Evropo spremenilo v pravo tehnološko in inovacijsko gonilno silo – ne le regulatorja, temveč tudi graditelja.
Hlavní text (automatic translation in svenska)
- +Jag föreslår att EU:s budget ska stödja inrättandet av en gemensam europeisk riskkapitalmarknad för att finansiera snabbväxande nystartade företag i medlemsstaterna. I dag flyttar alltför många europeiska uppstartsföretag till USA eller Asien på grund av fragmenterad, otillräcklig riskkapitalfinansiering. Genom att slå samman resurser, förenkla reglerna för gränsöverskridande investeringar och erbjuda saminvesteringsincitament från EU:s budget kan vi skala upp den europeiska innovationen på hemmaplan. Detta skulle stärka Europas globala konkurrenskraft, skapa arbetstillfällen av hög kvalitet och göra Europa till ett verkligt kraftcentrum för teknik och innovation – inte bara en tillsynsmyndighet utan också en byggare.
Sdílet