Прeскачане към основното съдържание

Справедливост между поколенията

Изразете мнението си и окажете въздействие върху политиката

Промени на „Между линиите и поколенията.“

Аватар Alexandra Stepanova

Заглавие (English)

  • +Between Lanes and Generations.

Заглавие (automatic translation in български)

  • +Между линиите и поколенията.

Заглавие (automatický překlad do čeština)

  • +Mezi ulicemi a generacemi.

Заглавие (automatic translation in dansk)

  • +Mellem baner og generationer.

Заглавие (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Zwischen Straßen und Generationen.

Заглавие (automatic translation in ελληνικά)

  • +Μεταξύ των λωρίδων και των γενεών.

Заглавие (traducción automática a español)

  • +Entre carriles y generaciones.

Заглавие (automatic translation in eesti)

  • +Teede ja põlvkondade vahel.

Заглавие (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Kaistojen ja sukupolvien välillä.

Заглавие (traduction automatique en français)

  • +Entre voies et générations.

Заглавие (automatic translation in Gaeilge)

  • +Idir Lánaí agus Glúine.

Заглавие (automatic translation in hrvatski)

  • +Između linija i generacija.

Заглавие (automatic translation in magyar)

  • +Utcák és generációk között.

Заглавие (automatic translation in italiano)

  • +Tra corsie e generazioni.

Заглавие (automatic translation in lietuvių)

  • +Tarp kelių ir kartų.

Заглавие (automatic translation in latviešu)

  • +Starp joslām un paaudzēm.

Заглавие (automatic translation in Malti)

  • +Bejn il-Korsiji u l-Ġenerazzjonijiet.

Заглавие (automatic translation in Nederlands)

  • +Tussen rijbanen en generaties.

Заглавие (automatic translation in polski)

  • +Między pasami i pokoleniami.

Заглавие (automatic translation in português)

  • +Entre Corredores e Gerações.

Заглавие (automatic translation in română)

  • +Între străzi și generații.

Заглавие (automatic translation in slovenčina)

  • +Medzi uličkami a generáciami.

Заглавие (automatic translation in slovenščina)

  • +Med voznimi pasovi in generacijami.

Заглавие (automatic translation in svenska)

  • +Mellan grenar och generationer.

Основен текст (English)

  • +As a swimmer I have learned that timing is everything. It is important to understand that power comes not only from strength, but also from rhythm - working with the current, not against it. This is the reason why European Union must find its rhythm. I believe that generations should stop "swimming" against each other and should start moving forward together.
  • +In a world facing climate breakdown, wars, economic uncertainty, we need every voice - every generation. Europe should be a place where we live with each other, not after one another. Of course, generational experiences are different, experiencing war at 20 and 60, for example, are different, but the truth is that everyine suffers either way, so people of different ages need to support each other when we all face the same problems. Both, younger and older people, can benefit each other. It is about remembering we are not alone in time.

Основен текст (automatic translation in български)

  • +Като плувец научих, че времето е всичко. Важно е да се разбере, че силата идва не само от силата, но и от ритъма - работа с течението, а не срещу него. Ето защо Европейският съюз трябва да намери своя ритъм. Вярвам, че поколенията трябва да спрат да "плуват" един срещу друг и да започнат да вървят напред заедно. В свят, изправен пред климатичен срив, войни, икономическа несигурност, ние се нуждаем от всеки глас - всяко поколение. Европа трябва да бъде място, където живеем един с друг, а не един след друг. Разбира се, поколенческите преживявания са различни, преживявайки война на 20 и 60 години, например, са различни, но истината е, че всеки страда така или иначе, така че хората от различни възрасти трябва да се подкрепят взаимно, когато всички сме изправени пред едни и същи проблеми. Както по-младите, така и по-възрастните хора могат да се възползват един от друг. Става въпрос да си спомним, че не сме сами във времето.

Основен текст (automatický překlad do čeština)

  • +Jako plavec jsem se naučil, že načasování je všechno. Je důležité si uvědomit, že síla pochází nejen ze síly, ale také z rytmu - práce s proudem, nikoli proti němu. To je důvod, proč musí Evropská unie najít svůj rytmus. Věřím, že generace by měly přestat "plavat" proti sobě a měly by se společně posunout kupředu. Ve světě, který čelí zhroucení klimatu, válkám a ekonomické nejistotě, potřebujeme každý hlas - každou generaci. Evropa by měla být místem, kde žijeme jeden s druhým, ne po druhém. Samozřejmě, generační zkušenosti jsou různé, například zažívání války ve 20 a 60 letech je různé, ale pravdou je, že každý člověk trpí tak jako tak, takže lidé různého věku se musí navzájem podporovat, když všichni čelíme stejným problémům. Mladší i starší lidé si mohou být vzájemně prospěšní. Jde o to, abychom si pamatovali, že nejsme sami v čase.

Основен текст (automatic translation in dansk)

  • +Som svømmer har jeg lært, at timing er alt. Det er vigtigt at forstå, at magt ikke kun kommer fra styrke, men også fra rytme - at arbejde med strømmen, ikke imod den. Det er grunden til, at Den Europæiske Union skal finde sin rytme. Jeg mener, at generationerne bør holde op med at "svømme" mod hinanden og begynde at bevæge sig fremad sammen. I en verden, der står over for klimasammenbrud, krige og økonomisk usikkerhed, har vi brug for enhver stemme - hver generation. Europa bør være et sted, hvor vi bor sammen, ikke efter hinanden. Selvfølgelig er generationserfaringer forskellige, oplever krig på 20 og 60, for eksempel, er forskellige, men sandheden er, at Everyine lider på begge måder, så folk i forskellige aldre skal støtte hinanden, når vi alle står over for de samme problemer. Både yngre og ældre mennesker kan være til gavn for hinanden. Det handler om at huske, at vi ikke er alene i tide.

Основен текст (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Als Schwimmer habe ich gelernt, dass Timing alles ist. Es ist wichtig zu verstehen, dass Kraft nicht nur aus Stärke, sondern auch aus Rhythmus kommt - mit dem Strom arbeiten, nicht dagegen. Das ist der Grund, warum die Europäische Union ihren Rhythmus finden muss. Ich glaube, dass Generationen aufhören sollten, gegeneinander zu "schwimmen" und gemeinsam voranschreiten sollten. In einer Welt, die mit dem Zusammenbruch des Klimas, Kriegen und wirtschaftlicher Unsicherheit konfrontiert ist, brauchen wir jede Stimme - jede Generation. Europa sollte ein Ort sein, an dem wir miteinander leben, nicht nacheinander. Natürlich sind die generationenerfahrungen unterschiedlich, zum beispiel sind die kriege mit 20 und 60 unterschiedlich, aber die wahrheit ist, dass jeder so oder so leidet, so dass menschen unterschiedlichen alters sich gegenseitig unterstützen müssen, wenn wir alle vor den gleichen problemen stehen. Sowohl jüngere als auch ältere Menschen können voneinander profitieren. Es geht darum, uns daran zu erinnern, dass wir nicht allein in der Zeit sind.

Основен текст (automatic translation in ελληνικά)

  • +Ως κολυμβητής έχω μάθει ότι ο συγχρονισμός είναι το παν. Είναι σημαντικό να καταλάβουμε ότι η δύναμη έρχεται όχι μόνο από τη δύναμη, αλλά και από το ρυθμό - δουλεύοντας με το ρεύμα, όχι εναντίον του. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να βρει τον ρυθμό της. Πιστεύω ότι οι γενιές θα πρέπει να σταματήσουν να «κολυμπούν» η μία εναντίον της άλλης και θα πρέπει να αρχίσουν να προχωρούν μαζί. Σε έναν κόσμο που αντιμετωπίζει κλιματική κατάρρευση, πολέμους, οικονομική αβεβαιότητα, χρειαζόμαστε κάθε φωνή - κάθε γενιά. Η Ευρώπη πρέπει να είναι ένας τόπος όπου ζούμε ο ένας με τον άλλον, όχι ο ένας μετά τον άλλον. Φυσικά, οι εμπειρίες των γενεών είναι διαφορετικές, οι πόλεμοι στα 20 και 60, για παράδειγμα, είναι διαφορετικοί, αλλά η αλήθεια είναι ότι όλοι υποφέρουν ούτως ή άλλως, οπότε οι άνθρωποι διαφορετικών ηλικιών πρέπει να υποστηρίζουν ο ένας τον άλλον όταν όλοι αντιμετωπίζουμε τα ίδια προβλήματα. Τόσο οι νέοι όσο και οι ηλικιωμένοι μπορούν να ωφεληθούν ο ένας από τον άλλο. Το θέμα είναι να θυμόμαστε ότι δεν είμαστε μόνοι στον χρόνο.

Основен текст (traducción automática a español)

  • +Como nadador he aprendido que el tiempo lo es todo. Es importante entender que el poder viene no solo de la fuerza, sino también del ritmo, trabajando con la corriente, no contra ella. Esta es la razón por la que la Unión Europea debe encontrar su ritmo. Creo que las generaciones deben dejar de "nadar" unas contra otras y deben comenzar a avanzar juntas. En un mundo que enfrenta el colapso climático, las guerras, la incertidumbre económica, necesitamos cada voz, cada generación. Europa debe ser un lugar donde vivamos unos con otros, no unos tras otros. Por supuesto, las experiencias generacionales son diferentes, experimentar la guerra a los 20 y 60 años, por ejemplo, son diferentes, pero la verdad es que cada uno sufre de cualquier manera, por lo que las personas de diferentes edades necesitan apoyarse mutuamente cuando todos enfrentamos los mismos problemas. Tanto las personas más jóvenes como las mayores pueden beneficiarse mutuamente. Se trata de recordar que no estamos solos en el tiempo.

Основен текст (automatic translation in eesti)

  • +Ujujana olen õppinud, et ajastus on kõik. Oluline on mõista, et võim ei tule mitte ainult tugevusest, vaid ka rütmist - töötades vooluga, mitte selle vastu. See on põhjus, miks Euroopa Liit peab leidma oma rütmi. Ma usun, et põlvkonnad peaksid lõpetama üksteise vastu "ujumise" ja hakkama koos edasi liikuma. Maailmas, mis seisab silmitsi kliimamuutuste, sõdade ja majandusliku ebakindlusega, on meil vaja iga häält - iga põlvkonda. Euroopa peaks olema koht, kus me elame koos, mitte üksteise järel. Loomulikult on põlvkondade kogemused erinevad, näiteks 20 ja 60-aastased sõjad on erinevad, kuid tõde on see, et igaüks kannatab mõlemal viisil, nii et erinevas vanuses inimesed peavad üksteist toetama, kui me kõik seisame silmitsi samade probleemidega. Nii nooremad kui ka vanemad inimesed võivad teineteisele kasu tuua. Oluline on meeles pidada, et me ei ole õigel ajal üksi.

Основен текст (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Uimarina olen oppinut, että ajoitus on kaikki kaikessa. On tärkeää erottaa, että valta ei tule vain voimasta, vaan myös rytmistä - työskentelemällä virran kanssa, ei sitä vastaan. Euroopan unionin on löydettävä rytminsä. Uskon, että sukupolvien pitäisi lopettaa "uima" toisiaan vastaan ja alkaa edetä yhdessä. Maailmassa, jossa on edessään ilmaston romahtaminen, sodat, taloudellinen epävarmuus, tarvitsemme jokaisen äänen - jokaisen sukupolven. Euroopan pitäisi olla paikka, jossa asumme toistemme kanssa, ei toistemme perässä. On tärkeää muistaa, ettemme ole yksin ajoissa.

Основен текст (traduction automatique en français)

  • +En tant que nageur, j'ai appris que le timing est tout. Il est important de ne pas comprendre que le pouvoir vient non seulement de la force, mais aussi du rythme - en travaillant avec le courant, pas contre lui. L'Union européenne doit trouver son rythme. Je crois que les générations devraient cesser de « nager » les unes contre les autres et devraient commencer à aller de l'avant ensemble. Dans un monde confronté à l'effondrement climatique, aux guerres, à l'incertitude économique, nous avons besoin de chaque voix - chaque génération. L'Europe devrait être un endroit où nous vivons les uns avec les autres, pas les uns après les autres. Il s'agit de se rappeler que nous ne sommes pas seuls dans le temps.

Основен текст (automatic translation in Gaeilge)

  • +Mar shnámhóir d'fhoghlaim mé gurb é an t-am gach rud. Tá sé tábhachtach a thuiscint go dtagann cumhacht ní amháin ó neart, ach freisin ó rithim - ag obair leis an sruth, ní ina choinne. Sin an fáth nach mór don Aontas Eorpach a rithim a aimsiú. Creidim gur cheart do na glúnta stop a chur le "snámh" i gcoinne a chéile agus gur cheart dóibh tosú ag bogadh ar aghaidh le chéile. I ndomhan atá ag dul i ngleic le cliseadh aeráide, cogaí, éiginnteacht eacnamaíoch, teastaíonn gach guth uainn - gach glúin. Ba cheart go mbeadh an Eoraip ina háit ina mairimid le chéile, ní i ndiaidh a chéile. Ar ndóigh, tá eispéiris ó ghlúin go glúin difriúil, tá cogadh ag 20 agus 60, mar shampla, difriúil, ach is í an fhírinne go bhfulaingíonn gach duine ar bhealach ar bith, mar sin ní mór do dhaoine d'aoiseanna éagsúla tacú lena chéile nuair a bhíonn na fadhbanna céanna againn go léir. Is féidir le daoine níos óige agus níos sine leas a bhaint as a chéile. Is éard atá i gceist leis ná cuimhneamh nach bhfuilimid inár n-aonar in am.

Основен текст (automatic translation in hrvatski)

  • +Kao plivač naučio sam da je vrijeme sve. Važno je razumjeti da moć ne dolazi samo od snage, već i od ritma - rada s strujom, a ne protiv nje. To je razlog zbog kojeg Europska unija mora pronaći svoj ritam. Vjerujem da bi generacije trebale prestati "plivati" jedna protiv druge i početi se kretati naprijed zajedno. U svijetu koji se suočava s klimatskim slomom, ratovima, ekonomskom nesigurnošću, potreban nam je svaki glas - svaka generacija. Europa bi trebala biti mjesto gdje živimo jedni s drugima, a ne jedni za drugima. Naravno, generacijska iskustva su drugačija, doživljavajući rat s 20 i 60 godina, na primjer, drugačija su, ali istina je da svaki od njih pati na bilo koji način, tako da ljudi različite dobi moraju podržavati jedni druge kada se svi suočavamo s istim problemima. I mlađi i stariji ljudi mogu imati koristi jedni od drugih. Riječ je o prisjećanju da nismo sami na vrijeme.

Основен текст (automatic translation in magyar)

  • +Úszóként megtanultam, hogy az időzítés a minden. Fontos megérteni, hogy a hatalom nem csak az erőből származik, hanem a ritmusból is - az árammal dolgozik, nem ellene. Ez az oka annak, hogy az Európai Uniónak meg kell találnia a saját ritmusát. Úgy gondolom, hogy a generációknak abba kell hagyniuk az egymás elleni "úszást", és együtt kell haladniuk előre. Egy olyan világban, amely a klíma összeomlásával, háborúkkal, gazdasági bizonytalansággal néz szembe, minden hangra szükségünk van - minden generációra. Európának olyan helynek kell lennie, ahol egymással élünk, nem pedig egymás után. Természetesen a generációs tapasztalatok különböznek, például a 20-as és 60-as évek háborúi különbözőek, de az igazság az, hogy minden ember szenved, így a különböző korú embereknek támogatniuk kell egymást, amikor mindannyian ugyanazokkal a problémákkal szembesülünk. A fiatalabbak és az idősebbek egyaránt hasznot húzhatnak egymásból. Arról szól, hogy emlékezzünk arra, hogy nem vagyunk egyedül az időben.

Основен текст (automatic translation in italiano)

  • +Come nuotatore ho imparato che il tempismo è tutto. È importante capire che il potere viene non solo dalla forza, ma anche dal ritmo - lavorando con la corrente, non contro di essa. L'Unione europea deve trovare il suo ritmo. Credo che le generazioni dovrebbero smettere di "nuotare" l'una contro l'altra e dovrebbero iniziare ad andare avanti insieme. In un mondo che affronta il collasso climatico, le guerre, l'incertezza economica, abbiamo bisogno di ogni voce - ogni generazione. L'Europa dovrebbe essere un luogo in cui viviamo l'uno con l'altro, non uno dopo l'altro. Si tratta di ricordare che non siamo soli in tempo.

Основен текст (automatic translation in lietuvių)

  • +Kaip plaukikas aš sužinojau, kad laikas yra viskas. Svarbu suprasti, kad galia ateina ne tik iš jėgos, bet ir iš ritmo - dirbant su srove, o ne prieš ją. Dėl šios priežasties Europos Sąjunga turi rasti savo ritmą. Manau, kad kartos turėtų nustoti "plaukti" viena prieš kitą ir kartu pradėti judėti į priekį. Pasaulyje, susiduriančiame su klimato griūtimi, karais, ekonominiu netikrumu, mums reikia kiekvieno balso - kiekvienos kartos. Europa turėtų būti vieta, kurioje gyventume vieni su kitais, o ne vienas po kito. Žinoma, kartų patirtys yra skirtingos, pavyzdžiui, patiriant karą 20 ir 60 metų, yra skirtingos, tačiau tiesa yra ta, kad kiekvienas kenčia vienaip ar kitaip, todėl skirtingo amžiaus žmonės turi palaikyti vienas kitą, kai mes visi susiduriame su tomis pačiomis problemomis. Tiek jaunesni, tiek vyresnio amžiaus žmonės gali būti naudingi vieni kitiems. Svarbu prisiminti, kad laiku esame ne vieni.

Основен текст (automatic translation in latviešu)

  • +Kā peldētājs esmu iemācījies, ka laiks ir viss. Ir svarīgi saprast, ka spēks nāk ne tikai no spēka, bet arī no ritma - strādājot ar strāvu, nevis pret to. Tāpēc Eiropas Savienībai ir jāatrod savs ritms. Es uzskatu, ka paaudzēm ir jāpārtrauc "peldēt" vienai pret otru un jāsāk virzīties uz priekšu kopā. Pasaulē, kas saskaras ar klimata sabrukumu, kariem, ekonomisko nenoteiktību, mums ir vajadzīga katra balss - katra paaudze. Eiropai ir jābūt vietai, kur mēs dzīvojam viens ar otru, nevis viens pēc otra. Protams, paaudžu pieredze ir atšķirīga, piemēram, karš 20 un 60 gadu vecumā ir atšķirīgs, bet patiesība ir tāda, ka ikviens cieš vienā vai otrā veidā, tāpēc dažāda vecuma cilvēkiem ir jāatbalsta viens otru, kad mēs visi saskaramies ar vienām un tām pašām problēmām. Gan jaunāki, gan vecāki cilvēki var gūt labumu viens no otra. Runa ir par atcerēšanos, ka mēs neesam vieni laikā.

Основен текст (automatic translation in Malti)

  • +Bħala għawwiem tgħallimt li ż-żmien huwa kollox. Huwa importanti li tifhem li l-poter jiġi mhux biss mis-saħħa, iżda wkoll mir-ritmu - billi taħdem mal-kurrent, mhux kontrih. Din hija r-raġuni għaliex l-Unjoni Ewropea trid issib ir-ritmu tagħha. Nemmen li l-ġenerazzjonijiet għandhom jieqfu "jgħumu" kontra xulxin u għandhom jibdew jimxu 'l quddiem flimkien. F'dinja li qed tiffaċċja t-tkissir tal-klima, il-gwerer, l-inċertezza ekonomika, għandna bżonn kull vuċi - kull ġenerazzjoni. L-Ewropa għandha tkun post fejn ngħixu ma' xulxin, mhux wara xulxin. Naturalment, l-esperjenzi ġenerazzjonali huma differenti, u jesperjenzaw gwerra fl-20 u s-60, pereżempju, huma differenti, iżda l-verità hija li kulħadd ibati b'xi mod, u għalhekk nies ta 'etajiet differenti għandhom bżonn jappoġġjaw lil xulxin meta lkoll niffaċċjaw l-istess problemi. Kemm iż-żgħażagħ kif ukoll l-anzjani jistgħu jkunu ta' benefiċċju għal xulxin. Niftakru li m'aħniex waħedna fil-ħin.

Основен текст (automatic translation in Nederlands)

  • +Als zwemmer heb ik geleerd dat timing alles is. Het is belangrijk om te begrijpen dat kracht niet alleen uit kracht komt, maar ook uit ritme - werken met de stroom, niet ertegen. Daarom moet de Europese Unie haar ritme vinden. Ik ben van mening dat generaties moeten stoppen met "zwemmen" tegen elkaar en samen vooruit moeten gaan. In een wereld die wordt geconfronteerd met een ineenstorting van het klimaat, oorlogen, economische onzekerheid, hebben we elke stem nodig - elke generatie. Europa moet een plek zijn waar we met elkaar leven, niet na elkaar. Natuurlijk, generatie-ervaringen zijn anders, het ervaren van oorlog op 20 en 60, bijvoorbeeld, zijn anders, maar de waarheid is dat everyine lijdt hoe dan ook, dus mensen van verschillende leeftijden moeten elkaar ondersteunen wanneer we allemaal geconfronteerd worden met dezelfde problemen. Zowel jongere als oudere mensen kunnen van elkaar profiteren. Het gaat erom ons te herinneren dat we niet op tijd alleen zijn.

Основен текст (automatic translation in polski)

  • +Jako pływak nauczyłem się, że czas jest wszystkim. Ważne jest, aby zrozumieć, że moc pochodzi nie tylko z siły, ale także z rytmu - pracy z prądem, a nie przeciwko niemu. To jest powód, dla którego Unia Europejska musi odnaleźć swój rytm. Uważam, że pokolenia powinny przestać "pływać" przeciwko sobie i zacząć razem iść naprzód. W świecie, który stoi w obliczu załamania klimatu, wojen, niepewności gospodarczej, potrzebujemy każdego głosu - każdego pokolenia. Europa powinna być miejscem, w którym żyjemy ze sobą, a nie po sobie. Oczywiście doświadczenia pokoleniowe są różne, doświadczanie wojny w wieku 20 i 60 lat, na przykład, są różne, ale prawda jest taka, że każdy cierpi tak czy inaczej, więc ludzie w różnym wieku muszą wspierać się nawzajem, gdy wszyscy borykamy się z tymi samymi problemami. Zarówno młodsi, jak i starsi ludzie mogą przynosić sobie nawzajem korzyści. Chodzi o to, by pamiętać, że nie jesteśmy sami w czasie.

Основен текст (automatic translation in português)

  • +Como nadador, aprendi que o timing é tudo. É importante compreender que o poder vem não só da força, mas também do ritmo - trabalhar com a corrente, não contra ela. É por esta razão que a União Europeia tem de encontrar o seu ritmo. Acredito que as gerações devem parar de "nadar" umas contra as outras e devem começar a avançar juntas. Num mundo que enfrenta o colapso climático, as guerras, a incerteza económica, precisamos de todas as vozes - de todas as gerações. A Europa deve ser um lugar onde vivemos uns com os outros, não depois uns dos outros. É claro que as experiências geracionais são diferentes, vivenciando a guerra aos 20 e 60 anos, por exemplo, são diferentes, mas a verdade é que alline sofre de qualquer maneira, então pessoas de diferentes idades precisam apoiar-se umas às outras quando todos enfrentamos os mesmos problemas. Tanto os mais jovens como os mais velhos podem beneficiar-se mutuamente. Trata-se de lembrar que não estamos sozinhos no tempo.

Основен текст (automatic translation in română)

  • +Ca înotător am învățat că sincronizarea este totul. Este important să înțelegem că puterea vine nu numai din forță, ci și din ritm - lucrând cu curentul, nu împotriva lui. Acesta este motivul pentru care Uniunea Europeană trebuie să-și găsească ritmul. Cred că generațiile ar trebui să înceteze "să înoate" una împotriva celeilalte și să înceapă să avanseze împreună. Într-o lume care se confruntă cu colapsul climatic, războaiele, incertitudinea economică, avem nevoie de fiecare voce - de fiecare generație. Europa ar trebui să fie un loc în care să trăim unii cu alții, nu unul după altul. Desigur, experiențele generațiilor sunt diferite, experiența războiului la 20 și 60 de ani, de exemplu, este diferită, dar adevărul este că fiecare suferă în orice fel, astfel încât oamenii de vârste diferite trebuie să se sprijine reciproc atunci când ne confruntăm cu aceleași probleme. Atât persoanele mai tinere, cât și cele mai în vârstă pot beneficia reciproc. Este vorba despre a ne aminti că nu suntem singuri în timp.

Основен текст (automatic translation in slovenčina)

  • +Ako plavec som sa naučil, že načasovanie je všetko. Je dôležité pochopiť, že sila nepochádza len zo sily, ale aj z rytmu - práca s prúdom, nie proti nemu. To je dôvod, prečo Európska únia musí nájsť svoj rytmus. Myslím si, že generácie by mali prestať "plávať" proti sebe a mali by začať spoločne napredovať. Vo svete, ktorý čelí zrúteniu klímy, vojnám a hospodárskej neistote, potrebujeme každý hlas - každú generáciu. Európa by mala byť miestom, kde žijeme jeden za druhým, nie jeden za druhým. Samozrejme, generačné skúsenosti sú odlišné, napríklad zažívanie vojny vo veku 20 a 60 rokov je odlišné, ale pravdou je, že každý trpí tak či onak, takže ľudia rôzneho veku sa musia navzájom podporovať, keď všetci čelíme rovnakým problémom. Mladší aj starší ľudia si môžu navzájom pomáhať. Ide o to, aby sme si zapamätali, že nie sme v čase sami.

Основен текст (automatic translation in slovenščina)

  • +Kot plavalec sem se naučil, da je čas vse. Pomembno je razumeti, da moč ne prihaja samo iz moči, ampak tudi iz ritma - delo s tokom, ne proti njemu. Zato mora Evropska unija najti svoj ritem. Mislim, da bi morale generacije prenehati »plavati« druga proti drugi in se skupaj začeti premikati naprej. V svetu, ki se sooča s podnebnimi zlomi, vojnami, gospodarsko negotovostjo, potrebujemo vsak glas - vsako generacijo. Evropa bi morala biti kraj, kjer živimo drug za drugim, ne drug za drugim. Seveda so generacijske izkušnje različne, doživljanje vojne na primer pri 20 in 60 letih je drugačno, toda resnica je, da vsak trpi na kakršen koli način, zato se morajo ljudje različnih starosti medsebojno podpirati, ko se vsi soočamo z enakimi težavami. Tako mlajši kot starejši ljudje lahko koristijo drug drugemu. Gre za to, da se spomnimo, da nismo sami v času.

Основен текст (automatic translation in svenska)

  • +Som simmare har jag lärt mig att tajming är allt. Det är viktigt att förstå att kraften inte bara kommer från styrka utan också från rytm - att arbeta med strömmen, inte mot den. Därför måste Europeiska unionen finna sin rytm. Jag anser att generationer bör sluta "simma" mot varandra och börja gå framåt tillsammans. I en värld som står inför klimatsammanbrott, krig, ekonomisk osäkerhet behöver vi varje röst - varje generation. Europa bör vara en plats där vi lever med varandra, inte efter varandra. Naturligtvis är generationsupplevelser annorlunda, upplever krig vid 20 och 60, till exempel, är olika, men sanningen är att alla lider på något sätt, så människor i olika åldrar måste stödja varandra när vi alla står inför samma problem. Både yngre och äldre människor kan gynna varandra. Det handlar om att komma ihåg att vi inte är ensamma i tid.

Потвърждаване

Моля влез в профила си

Можете да имате достъп с външен профил

Споделяне