Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Ένας νέος ευρωπαϊκός προϋπολογισμός, κατάλληλος για τις φιλοδοξίες μας

Κινητήρια δύναμη της ευρωπαϊκής δράσης

Αλλαγές στο στοιχείο "Ασφαλής αποθήκευση υδρογόνου στερεάς κατάστασης"

Άβαταρ Antonio VULPIO

Τίτλος (italiano)

  • +Stoccaggio di idrogeno allo stato solido in sicurezza

Τίτλος (automatic translation in български)

  • +Безопасно съхранение на твърд водород

Τίτλος (automatický překlad do čeština)

  • +Bezpečné skladování vodíku v tuhém stavu

Τίτλος (automatic translation in dansk)

  • +Sikker lagring af faststofhydrogen

Τίτλος (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Sichere Speicherung von Festkörperwasserstoff

Τίτλος (automatic translation in ελληνικά)

  • +Ασφαλής αποθήκευση υδρογόνου στερεάς κατάστασης

Τίτλος (automatic translation in English)

  • +Safe storage of solid-state hydrogen

Τίτλος (traducción automática a español)

  • +Almacenamiento seguro de hidrógeno en estado sólido

Τίτλος (automaattinen käännös kielelle suomi)

  • +Kiinteän vedyn turvallinen varastointi

Τίτλος (automatic translation in Gaeilge)

  • +Stóráil shábháilte hidrigine soladstaide

Τίτλος (automatic translation in magyar)

  • +A szilárd állapotú hidrogén biztonságos tárolása

Τίτλος (automatic translation in lietuvių)

  • +Saugus kietojo vandenilio laikymas

Τίτλος (automatic translation in latviešu)

  • +Cietā ūdeņraža droša uzglabāšana

Τίτλος (automatic translation in Malti)

  • +Ħżin sikur tal-idroġenu fi stat solidu

Τίτλος (automatic translation in polski)

  • +Bezpieczne przechowywanie wodoru w stanie stałym

Τίτλος (automatic translation in português)

  • +Armazenamento seguro de hidrogénio no estado sólido

Τίτλος (automatic translation in română)

  • +Stocarea în condiții de siguranță a hidrogenului în stare solidă

Τίτλος (automatic translation in slovenčina)

  • +Bezpečné skladovanie vodíka v tuhom skupenstve

Τίτλος (automatic translation in slovenščina)

  • +Varno shranjevanje polprevodniškega vodika

Τίτλος (automatic translation in svenska)

  • +Säker lagring av vätgas i fast tillstånd

Σώμα (italiano)

  • +Credo che sin dalla sua intuizione e applicazione, la politica del European Green Deal, abbia nel dicembre 2019 tracciato un confine importante e netto tra una economia basata principalmente sugli idrocarburi di origine fossile ed una economia basata sull'adozione di combustibili di origine rinnovabile. La Comunità Europea si è posto per la prima volta, con una autorevolezza di livello globale, lo scopo di raggiungere le Net Zero Emissions nel 2050. Ciò potrà essere possibile attraverso lo sviluppo di una economia basata sull' Idrogeno Pulito. Per fare sì che questa circostanza si avveri, avremo bisogno di eliminare il grande punto debole dei sistemi energetici a idrogeno, la sicurezza nello stoccaggio, di questo vettore energetico meraviglioso. Tra le soluzioni epocali, vi è lo stoccaggio allo stato solido che si affida a nanotecnologie, materiali avanzati e alla fotonica. Questa modalità di stoccaggio garantisce elevate densità di energia sia nel rapporto gravimetrico che volumetrico, assicurando elevatissimi Standard di Sicurezza.
  • +Perciò investimenti e ricerca dovrebbero essere canalizzati su questo obiettivo concreto.

Σώμα (automatic translation in български)

  • +Считам, че от своята интуиция и прилагане политиката на Европейския зелен пакт през декември 2019 г. очерта важна и ясна граница между икономика, основана главно на изкопаеми въглеводороди, и икономика, основана на приемането на горива от възобновяеми източници. Европейската общност си постави за първи път, с глобална власт, целта за постигане на нулеви нетни емисии през 2050 г. Това ще бъде възможно чрез развитието на икономика, основана на чист водород. За да се случи това, ще трябва да премахнем голямата слабост на водородните енергийни системи, сигурността на съхранението на този прекрасен енергиен носител. Сред епохалните решения има съхранение в твърдо състояние, което разчита на нанотехнологии, авангардни материали и фотоника. Този режим на съхранение гарантира висока енергийна плътност както в гравиметрични, така и в обемни съотношения, осигурявайки много високи стандарти за безопасност. Поради това инвестициите и научните изследвания следва да бъдат насочени към постигането на тази конкретна цел.

Σώμα (automatic translation in ελληνικά)

  • +Πιστεύω ότι από τη διαίσθηση και την εφαρμογή της, η πολιτική της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας, τον Δεκέμβριο του 2019, έχει χαράξει ένα σημαντικό και σαφές σύνορο μεταξύ μιας οικονομίας που βασίζεται κυρίως στους ορυκτούς υδρογονάνθρακες και μιας οικονομίας που βασίζεται στην υιοθέτηση καυσίμων ανανεώσιμης προέλευσης. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα έθεσε για πρώτη φορά, με παγκόσμια εξουσία, τον στόχο της επίτευξης καθαρών μηδενικών εκπομπών το 2050. Αυτό θα είναι δυνατό μέσω της ανάπτυξης μιας οικονομίας που θα βασίζεται στο καθαρό υδρογόνο. Για να συμβεί αυτό, θα πρέπει να εξαλείψουμε τη μεγάλη αδυναμία των ενεργειακών συστημάτων υδρογόνου, την ασφάλεια της αποθήκευσης, αυτού του υπέροχου φορέα ενέργειας. Μεταξύ των εποχιακών λύσεων, υπάρχει αποθήκευση στερεάς κατάστασης που βασίζεται σε νανοτεχνολογίες, προηγμένα υλικά και φωτονική. Αυτή η λειτουργία αποθήκευσης εγγυάται υψηλή ενεργειακή πυκνότητα τόσο σε βαρυμετρικές όσο και σε ογκομετρικές αναλογίες, εξασφαλίζοντας πολύ υψηλά πρότυπα ασφάλειας. Ως εκ τούτου, οι επενδύσεις και η έρευνα θα πρέπει να διοχετευθούν προς αυτόν τον συγκεκριμένο στόχο.

Σώμα (automatic translation in English)

  • +I believe that since its intuition and application, the policy of the European Green Deal, in December 2019 has drawn an important and clear border between an economy based mainly on fossil hydrocarbons and an economy based on the adoption of fuels of renewable origin. The European Community has set for the first time, with global authority, the goal of achieving Net Zero Emissions in 2050. This will be possible through the development of an economy based on Clean Hydrogen. To make this happen, we will need to eliminate the big weakness of hydrogen energy systems, the security of storage, of this wonderful energy carrier. Among the epochal solutions, there is solid-state storage that relies on nanotechnologies, advanced materials and photonics. This storage mode guarantees high energy densities in both gravimetric and volumetric ratios, ensuring very high safety standards. Therefore, investment and research should be channelled towards this concrete objective.

Σώμα (automatic translation in polski)

  • +Uważam, że od czasu jej intuicji i zastosowania polityka Europejskiego Zielonego Ładu w grudniu 2019 r. wytyczyła ważną i jasną granicę między gospodarką opartą głównie na węglowodorach kopalnych a gospodarką opartą na przyjmowaniu paliw pochodzenia odnawialnego. Wspólnota Europejska po raz pierwszy z globalnym autorytetem wyznaczyła cel, jakim jest osiągnięcie zerowej emisji netto w 2050 r. Będzie to możliwe dzięki rozwojowi gospodarki opartej na czystym wodorze. Aby tak się stało, będziemy musieli wyeliminować wielką słabość systemów energii wodorowej, bezpieczeństwo magazynowania tego wspaniałego nośnika energii. Wśród epokowych rozwiązań znajduje się magazynowanie półprzewodnikowe, które opiera się na nanotechnologiach, zaawansowanych materiałach i fotonice. Ten tryb magazynowania gwarantuje wysoką gęstość energii zarówno w stosunku grawimetrycznym, jak i objętościowym, zapewniając bardzo wysokie standardy bezpieczeństwa. W związku z tym inwestycje i badania powinny być ukierunkowane na ten konkretny cel.

Σώμα (automatic translation in português)

  • +Creio que, desde a sua intuição e aplicação, a política do Pacto Ecológico Europeu, em dezembro de 2019, estabeleceu uma fronteira importante e clara entre uma economia baseada principalmente em hidrocarbonetos fósseis e uma economia baseada na adoção de combustíveis de origem renovável. A Comunidade Europeia estabeleceu pela primeira vez, com autoridade mundial, o objetivo de alcançar emissões líquidas nulas em 2050. Tal será possível através do desenvolvimento de uma economia baseada no hidrogénio limpo. Para que isso aconteça, teremos de eliminar a grande fraqueza dos sistemas energéticos de hidrogénio, a segurança do armazenamento, deste maravilhoso vetor energético. Entre as soluções epochal, há o armazenamento do sólido-estado que confia nas nanotecnologias, nos materiais avançados e na fotónica. Este modo de armazenamento garante elevadas densidades de energia nas relações gravimétricas e volumétricas, garantindo padrões de segurança muito elevados. Por conseguinte, o investimento e a investigação devem ser canalizados para este objetivo concreto.

Σώμα (automatic translation in română)

  • +Cred că, de la intuiția și aplicarea sa, politica Pactului verde european, din decembrie 2019, a trasat o frontieră importantă și clară între o economie bazată în principal pe hidrocarburi fosile și o economie bazată pe adoptarea combustibililor de origine regenerabilă. Comunitatea Europeană și-a stabilit pentru prima dată, cu autoritate globală, obiectivul de a atinge un nivel net al emisiilor egal cu zero până în 2050. Acest lucru va fi posibil prin dezvoltarea unei economii bazate pe hidrogen curat. Pentru a face acest lucru, va trebui să eliminăm marea slăbiciune a sistemelor energetice pe bază de hidrogen, securitatea stocării, a acestui minunat purtător de energie. Printre soluțiile epocale se numără stocarea în stare solidă, care se bazează pe nanotehnologii, materiale avansate și fotonică. Acest mod de stocare garantează densități mari de energie atât în raporturi gravimetrice, cât și volumetrice, asigurând standarde de siguranță foarte ridicate. Prin urmare, investițiile și cercetarea ar trebui canalizate către acest obiectiv concret.

Επιβεβαίωση

Please log in

Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση με έναν εξωτερικό λογαριασμό

Κοινοποίηση