Intergenerational Fairness
Have your say and have an impact on policy
Changes at "Current and future generations benefit from equal basic living and economic standards and opportunities"
Body (English)
- +Imagine a world where everyone, regardless of background, has equal access to housing, employment, and other economic opportunities throughout their lifecycle. Stable jobs and basic income, inclusive neighbourhoods and supportive policies ensure that no one is excluded based on where they come from or their socioeconomic background. A strong public housing sector offers affordable, high-quality homes for citizens across income levels, keeping housing costs low and communities diverse. Housing is no longer a speculative asset but a basic right. People live without fear of displacement or rising costs, supported by a universal basic income that covers essential monthly needs, including rent, food, and energy. Fair taxation on both income and capital gains helps to close the wealth gap between generations, creating a more just and balanced economy where prosperity is shared and housing is about living in dignity, not leveraging luxury.
Body (automatic translation in български)
- +Представете си свят, в който всеки, независимо от произхода си, има равен достъп до жилищно настаняване, заетост и други икономически възможности през целия си жизнен цикъл. Стабилните работни места и основният доход, приобщаващите квартали и политиките за подкрепа гарантират, че никой не е изключен въз основа на произхода или социално-икономическия си произход. Силният сектор на обществените жилища предлага достъпни и висококачествени жилища за гражданите с различни нива на доходи, като поддържа ниски жилищните разходи и многообразието на общностите. Жилищното настаняване вече не е спекулативен актив, а основно право. Хората живеят без страх от разселване или нарастващи разходи, подкрепени от универсален базов доход, който покрива основните месечни нужди, включително наем, храна и енергия. Справедливото данъчно облагане както на доходите, така и на капиталовите печалби спомага за преодоляване на разликата в богатството между поколенията, като създава по-справедлива и балансирана икономика, в която просперитетът е споделен, а жилищното настаняване означава да се живее достойно, а не да се използва луксът.
Body (automatický překlad do čeština)
- +Představte si svět, kde každý, bez ohledu na původ, má rovný přístup k bydlení, zaměstnání a dalším ekonomickým příležitostem po celý svůj životní cyklus. Stabilní pracovní místa a základní příjem, inkluzivní čtvrti a podpůrné politiky zajišťují, že nikdo není vyloučen na základě toho, odkud pochází nebo z jakého socioekonomického prostředí pochází. Silný sektor veřejného bydlení nabízí cenově dostupné a vysoce kvalitní domy pro občany s různými úrovněmi příjmů, čímž udržuje nízké náklady na bydlení a různorodost komunit. Bydlení již není spekulativním aktivem, ale základním právem. Lidé žijí bez obav z vysídlení nebo rostoucích nákladů, podporovaných univerzálním základním příjmem, který pokrývá základní měsíční potřeby, včetně nájemného, potravin a energie. Spravedlivé zdanění příjmů i kapitálových zisků pomáhá překlenout propast v bohatství mezi generacemi a vytváří spravedlivější a vyváženější ekonomiku, v níž je prosperita sdílena a bydlení je o důstojném životě, nikoli o využívání luxusu.
Body (automatic translation in dansk)
- +Forestil dig en verden, hvor alle uanset baggrund har lige adgang til boliger, beskæftigelse og andre økonomiske muligheder i hele deres livscyklus. Stabile job og basisindkomst, inklusive kvarterer og støttepolitikker sikrer, at ingen udelukkes på grundlag af, hvor de kommer fra, eller deres socioøkonomiske baggrund. En stærk offentlig boligsektor tilbyder overkommelige boliger af høj kvalitet til borgerne på tværs af indkomstniveauer, hvilket holder boligomkostningerne lave og samfundene forskelligartede. Boliger er ikke længere et spekulativt aktiv, men en grundlæggende rettighed. Folk lever uden frygt for fordrivelse eller stigende omkostninger, understøttet af en universel basisindkomst, der dækker væsentlige månedlige behov, herunder husleje, mad og energi. Retfærdig beskatning af både indkomst og kapitalgevinster bidrager til at lukke velstandskløften mellem generationerne og skaber en mere retfærdig og afbalanceret økonomi, hvor velstand deles, og boliger handler om at leve i værdighed og ikke om at udnytte luksus.
Body (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Stellen Sie sich eine Welt vor, in der jeder, unabhängig von seinem Hintergrund, während seines gesamten Lebenszyklus gleichen Zugang zu Wohnraum, Beschäftigung und anderen wirtschaftlichen Möglichkeiten hat. Stabile Arbeitsplätze und ein Grundeinkommen, inklusive Nachbarschaften und unterstützende Maßnahmen stellen sicher, dass niemand aufgrund seiner Herkunft oder seines sozioökonomischen Hintergrunds ausgeschlossen wird. Ein starker öffentlicher Wohnungssektor bietet erschwingliche, hochwertige Wohnungen für die Bürger über das Einkommensniveau hinweg, wodurch die Wohnkosten niedrig und die Gemeinschaften vielfältig bleiben. Wohnen ist kein spekulativer Vermögenswert mehr, sondern ein Grundrecht. Die Menschen leben ohne Angst vor Vertreibung oder steigenden Kosten, unterstützt durch ein universelles Grundeinkommen, das den grundlegenden monatlichen Bedarf deckt, einschließlich Miete, Nahrung und Energie. Eine gerechte Besteuerung von Einkommen und Kapitalgewinnen trägt dazu bei, die Wohlstandslücke zwischen den Generationen zu schließen und eine gerechtere und ausgewogenere Wirtschaft zu schaffen, in der Wohlstand geteilt wird und es bei Wohnraum darum geht, in Würde zu leben und nicht Luxus zu nutzen.
Body (automatic translation in ελληνικά)
- +Φανταστείτε έναν κόσμο όπου όλοι, ανεξάρτητα από το υπόβαθρο, έχουν ίση πρόσβαση στη στέγαση, την απασχόληση και άλλες οικονομικές ευκαιρίες καθ 'όλη τη διάρκεια του κύκλου ζωής τους. Οι σταθερές θέσεις εργασίας και το βασικό εισόδημα, οι γειτονιές χωρίς αποκλεισμούς και οι υποστηρικτικές πολιτικές διασφαλίζουν ότι κανείς δεν αποκλείεται με βάση τον τόπο προέλευσής του ή το κοινωνικοοικονομικό του υπόβαθρο. Ένας ισχυρός δημόσιος στεγαστικός τομέας προσφέρει οικονομικά προσιτές και υψηλής ποιότητας κατοικίες για τους πολίτες σε όλα τα επίπεδα εισοδήματος, διατηρώντας χαμηλό το κόστος στέγασης και διαφοροποιώντας τις κοινότητες. Η στέγαση δεν είναι πλέον ένα κερδοσκοπικό περιουσιακό στοιχείο, αλλά ένα βασικό δικαίωμα. Οι άνθρωποι ζουν χωρίς τον φόβο του εκτοπισμού ή της αύξησης του κόστους, υποστηριζόμενοι από ένα καθολικό βασικό εισόδημα που καλύπτει βασικές μηνιαίες ανάγκες, συμπεριλαμβανομένων των ενοικίων, των τροφίμων και της ενέργειας. Η δίκαιη φορολόγηση τόσο των εισοδημάτων όσο και των κεφαλαιακών κερδών συμβάλλει στη γεφύρωση του χάσματος πλούτου μεταξύ των γενεών, δημιουργώντας μια πιο δίκαιη και ισορροπημένη οικονομία όπου η ευημερία μοιράζεται και η στέγαση αφορά την αξιοπρεπή διαβίωση και όχι την αξιοποίηση της πολυτέλειας.
Body (traducción automática a español)
- +Imagine un mundo en el que todos, independientemente de su origen, tengan igualdad de acceso a la vivienda, el empleo y otras oportunidades económicas a lo largo de su ciclo de vida. Los empleos estables y la renta básica, los barrios inclusivos y las políticas de apoyo garantizan que nadie quede excluido en función de su procedencia o de su entorno socioeconómico. Un sector de vivienda pública fuerte ofrece viviendas asequibles y de alta calidad para los ciudadanos en todos los niveles de ingresos, manteniendo los costos de vivienda bajos y las comunidades diversas. La vivienda ya no es un activo especulativo sino un derecho básico. Las personas viven sin miedo al desplazamiento o al aumento de los costos, con el apoyo de un ingreso básico universal que cubre las necesidades mensuales esenciales, incluidos el alquiler, los alimentos y la energía. Los impuestos justos sobre la renta y las ganancias de capital ayudan a cerrar la brecha de riqueza entre generaciones, creando una economía más justa y equilibrada donde la prosperidad se comparte y la vivienda se trata de vivir con dignidad, no de aprovechar el lujo.
Body (automatic translation in eesti)
- +Kujutage ette maailma, kus kõigil, olenemata taustast, on kogu elutsükli jooksul võrdne juurdepääs eluasemele, tööhõivele ja muudele majanduslikele võimalustele. Stabiilsed töökohad ja põhisissetulek, kaasavad naabruskonnad ja toetav poliitika tagavad, et kedagi ei jäeta kõrvale nende päritolu või sotsiaal-majandusliku tausta tõttu. Tugev riiklik eluasemesektor pakub kodanikele taskukohaseid ja kvaliteetseid eluasemeid sissetulekutasemete lõikes, hoides eluasemekulud madalad ja kogukonnad mitmekesised. Eluase ei ole enam spekulatiivne vara, vaid põhiõigus. Inimesed elavad ilma ümberasumise või kasvavate kulude kartuseta, mida toetab universaalne põhisissetulek, mis katab igakuised põhivajadused, sealhulgas üüri, toidu ja energia. Nii sissetuleku kui ka kapitali kasvutulu õiglane maksustamine aitab vähendada põlvkondadevahelist jõukuse lõhet, luues õiglasema ja tasakaalustatuma majanduse, kus jõukust jagatakse ja eluase tähendab inimväärset elu, mitte luksuse võimendamist.
Body (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Kuvittele maailma, jossa kaikilla on taustasta riippumatta yhtäläiset mahdollisuudet asuntoon, työhön ja muihin taloudellisiin mahdollisuuksiin koko elinkaarensa ajan. Vakailla työpaikoilla ja perustulolla, osallistavilla asuinalueilla ja tukipolitiikoilla varmistetaan, että ketään ei jätetä ulkopuolelle heidän lähtöpaikkansa tai sosioekonomisen taustansa perusteella. Vahva julkinen asuntosektori tarjoaa kohtuuhintaisia ja laadukkaita koteja kansalaisille eri tulotasoilla, pitää asumiskustannukset alhaisina ja yhteisöt monipuolisina. Asuminen ei ole enää spekulatiivinen voimavara vaan perusoikeus. Ihmiset elävät ilman pelkoa siirtymään joutumisesta tai kustannusten noususta, ja heitä tuetaan yleisellä perustulolla, joka kattaa välttämättömät kuukausittaiset tarpeet, kuten vuokran, ruoan ja energian. Tulojen ja pääomatulojen oikeudenmukainen verotus auttaa kuromaan umpeen sukupolvien välisiä varallisuuseroja ja luomaan oikeudenmukaisemman ja tasapainoisemman talouden, jossa vauraus jaetaan ja asumisessa on kyse ihmisarvoisesta elämästä eikä ylellisyyden hyödyntämisestä.
Body (traduction automatique en français)
- +Imaginez un monde où tout le monde, quelle que soit son origine, a un accès égal au logement, à l'emploi et à d'autres opportunités économiques tout au long de son cycle de vie. Des emplois stables et un revenu de base, des quartiers inclusifs et des politiques de soutien garantissent que personne n'est exclu en fonction de son origine ou de son milieu socio-économique. Un secteur du logement public solide offre des logements abordables et de haute qualité aux citoyens de tous les niveaux de revenu, ce qui maintient les coûts de logement bas et les communautés diversifiées. Le logement n'est plus un atout spéculatif mais un droit fondamental. Les gens vivent sans crainte de déplacement ou d'augmentation des coûts, soutenus par un revenu de base universel qui couvre les besoins mensuels essentiels, y compris le loyer, la nourriture et l'énergie. Une fiscalité équitable à la fois sur le revenu et sur les gains en capital contribue à combler l'écart de richesse entre les générations, en créant une économie plus juste et équilibrée où la prospérité est partagée et le logement consiste à vivre dans la dignité, et non à tirer parti du luxe.
Body (automatic translation in Gaeilge)
- +Samhlaigh domhan ina bhfuil rochtain chomhionann ag gach duine, gan beann ar chúlra, ar thithíocht, ar fhostaíocht agus ar dheiseanna eacnamaíocha eile ar feadh a saolré. Cinntíonn poist chobhsaí agus ioncam bunúsach, comharsanachtaí cuimsitheacha agus beartais tacaíochta nach n-eisiatar aon duine bunaithe ar an áit as a dtagann siad nó ar a gcúlra socheacnamaíoch. Cuireann earnáil láidir tithíochta poiblí tithe inacmhainne ar ardchaighdeán ar fáil do shaoránaigh ar fud leibhéil ioncaim, rud a choinníonn costais tithíochta íseal agus pobail éagsúla. Ní sócmhainn amhantrach í an tithíocht a thuilleadh ach ceart bunúsach. Maireann daoine gan eagla roimh dhíláithriú nó costais mhéadaitheacha, le tacaíocht ó ioncam bunúsach uilíoch a chumhdaíonn riachtanais mhíosúla riachtanacha, lena n-áirítear cíos, bia agus fuinneamh. Cuidíonn cánachas cothrom ar ioncam agus ar ghnóthachain chaipitiúla araon leis an mbearna rachmais idir na glúnta a dhúnadh, rud a chruthaíonn geilleagar níos córa agus níos cothroime ina roinntear rathúnas agus ina mbaineann tithíocht le maireachtáil faoi dhínit, seachas só a ghiaráil.
Body (automatic translation in hrvatski)
- +Zamislite svijet u kojem svi, bez obzira na podrijetlo, imaju jednak pristup stanovanju, zapošljavanju i drugim gospodarskim mogućnostima tijekom cijelog životnog ciklusa. Stabilnim radnim mjestima i osnovnim dohotkom, uključivim četvrtima i potpornim politikama osigurava se da nitko ne bude isključen na temelju podrijetla ili socioekonomskog podrijetla. Snažan sektor javnog stanovanja građanima nudi cjenovno pristupačne i visokokvalitetne domove na svim razinama dohotka, pri čemu su troškovi stanovanja niski, a zajednice raznolike. Stanovanje više nije spekulativna imovina, već osnovno pravo. Ljudi žive bez straha od raseljavanja ili rastućih troškova, uz potporu univerzalnog osnovnog dohotka koji pokriva osnovne mjesečne potrebe, uključujući stanarinu, hranu i energiju. Pravedno oporezivanje dohotka i kapitalnih dobitaka pomaže u premošćivanju jaza u bogatstvu među generacijama, stvarajući pravednije i uravnoteženije gospodarstvo u kojem se blagostanje dijeli, a stanovanje se temelji na dostojanstvenom životu, a ne iskorištavanju luksuza.
Body (automatic translation in magyar)
- +Képzeljünk el egy olyan világot, ahol háttértől függetlenül mindenki egyenlő hozzáféréssel rendelkezik a lakhatáshoz, a foglalkoztatáshoz és más gazdasági lehetőségekhez egész életciklusa során. A stabil munkahelyek és az alapjövedelem, az inkluzív szomszédságok és a támogató politikák biztosítják, hogy senkit se zárjanak ki a származása vagy társadalmi-gazdasági háttere alapján. Az erős állami lakásszektor megfizethető, jó minőségű otthonokat kínál a polgárok számára a különböző jövedelmi szinteken, alacsonyan tartva a lakhatási költségeket és a közösségek sokféleségét. A lakhatás már nem spekulatív eszköz, hanem alapvető jog. Az emberek félelem nélkül élnek a lakóhelyelhagyástól vagy a növekvő költségektől, amelyet egy olyan egyetemes alapjövedelem támogat, amely fedezi az alapvető havi szükségleteket, beleértve a bérleti díjat, az élelmiszert és az energiát. A jövedelem és a tőkenyereség méltányos adóztatása segít megszüntetni a generációk közötti vagyoni szakadékot, igazságosabb és kiegyensúlyozottabb gazdaságot teremtve, ahol a jólét közös, és a lakhatás a méltóságban való életről szól, nem pedig a luxus kihasználásáról.
Body (automatic translation in italiano)
- +Immaginate un mondo in cui tutti, indipendentemente dal background, abbiano pari accesso all'alloggio, all'occupazione e ad altre opportunità economiche durante tutto il loro ciclo di vita. I posti di lavoro stabili e il reddito di base, i quartieri inclusivi e le politiche di sostegno garantiscono che nessuno sia escluso in base alla sua provenienza o al suo contesto socioeconomico. Un forte settore dell'edilizia residenziale pubblica offre ai cittadini alloggi a prezzi accessibili e di alta qualità a tutti i livelli di reddito, mantenendo bassi i costi degli alloggi e diversificando le comunità. L'alloggio non è più un bene speculativo, ma un diritto fondamentale. Le persone vivono senza paura dello sfollamento o dell'aumento dei costi, sostenute da un reddito di base universale che copre i bisogni mensili essenziali, tra cui affitto, cibo ed energia. Una tassazione equa sia sul reddito che sulle plusvalenze contribuisce a colmare il divario di ricchezza tra le generazioni, creando un'economia più giusta ed equilibrata in cui la prosperità è condivisa e l'alloggio consiste nel vivere dignitosamente, non nello sfruttare il lusso.
Body (automatic translation in lietuvių)
- +Įsivaizduokite pasaulį, kuriame kiekvienas, nepriklausomai nuo kilmės, turi vienodas galimybes gauti būstą, darbą ir kitas ekonomines galimybes per visą savo gyvenimo ciklą. Stabiliomis darbo vietomis ir bazinėmis pajamomis, įtraukiais rajonais ir paramos politika užtikrinama, kad niekas nebūtų atskirtas dėl savo kilmės ar socialinės ir ekonominės padėties. Stiprus viešojo būsto sektorius siūlo įperkamus, aukštos kokybės namus įvairaus pajamų lygio piliečiams, išlaikydamas mažas būsto išlaidas ir įvairias bendruomenes. Būstas nebėra spekuliacinis turtas, o pagrindinė teisė. Žmonės gyvena nebijodami persikėlimo ar didėjančių išlaidų ir gauna visuotines bazines pajamas, kurios padengia būtiniausius mėnesinius poreikius, įskaitant nuomą, maistą ir energiją. Sąžiningas pajamų ir kapitalo prieaugio apmokestinimas padeda panaikinti kartų turto atotrūkį, sukurti teisingesnę ir labiau subalansuotą ekonomiką, kurioje gerovė yra bendra, o būstas – tai orus gyvenimas, o ne prabangos svertas.
Body (automatic translation in latviešu)
- +Iedomājieties pasauli, kurā ikvienam neatkarīgi no izcelsmes ir vienlīdzīga piekļuve mājoklim, nodarbinātībai un citām ekonomiskajām iespējām visā dzīves ciklā. Stabilas darbvietas un pamatienākumi, iekļaujošas apkaimes un atbalstoša politika nodrošina, ka neviens netiek atstumts, pamatojoties uz viņa izcelsmi vai sociālekonomisko stāvokli. Spēcīga valsts mājokļu nozare piedāvā cenas ziņā pieejamus, augstas kvalitātes mājokļus iedzīvotājiem visos ienākumu līmeņos, saglabājot zemas mājokļu izmaksas un dažādas kopienas. Mājoklis vairs nav spekulatīvs aktīvs, bet gan pamattiesības. Cilvēki dzīvo, nebaidoties no pārvietošanas vai pieaugošām izmaksām, ko atbalsta universāls pamatienākums, kas sedz būtiskas ikmēneša vajadzības, tostarp īri, pārtiku un enerģiju. Taisnīga nodokļu uzlikšana gan ienākumu, gan kapitāla pieaugumam palīdz novērst labklājības plaisu starp paaudzēm, radot taisnīgāku un līdzsvarotāku ekonomiku, kurā labklājība tiek dalīta un mājokļi ir saistīti ar cilvēka cienīgu dzīvi, nevis luksusa izmantošanu.
Body (automatic translation in Malti)
- +Immaġina dinja fejn kulħadd, irrispettivament mill-isfond, għandu aċċess ugwali għall-akkomodazzjoni, l-impjiegi, u opportunitajiet ekonomiċi oħra matul iċ-ċiklu tal-ħajja tiegħu. Impjiegi stabbli u introjtu bażiku, viċinati inklużivi u politiki ta’ appoġġ jiżguraw li ħadd ma jiġi eskluż abbażi ta’ fejn ġejjin jew l-isfond soċjoekonomiku tagħhom. Settur tal-akkomodazzjoni pubblika b’saħħtu joffri djar affordabbli u ta’ kwalità għolja għaċ-ċittadini fil-livelli kollha tal-introjtu, filwaqt li jżomm il-kostijiet tal-akkomodazzjoni baxxi u l-komunitajiet diversi. L-akkomodazzjoni ma għadhiex assi spekulattiv iżda dritt bażiku. In-nies jgħixu mingħajr biża’ ta’ spostament jew żieda fl-ispejjeż, appoġġati minn introjtu bażiku universali li jkopri l-ħtiġijiet essenzjali ta’ kull xahar, inklużi l-kera, l-ikel u l-enerġija. It-tassazzjoni ġusta kemm fuq l-introjtu kif ukoll fuq il-qligħ kapitali tgħin biex jingħalaq id-distakk fil-ġid bejn il-ġenerazzjonijiet, filwaqt li toħloq ekonomija aktar ġusta u bbilanċjata fejn il-prosperità hija kondiviża u l-akkomodazzjoni hija dwar l-għajxien b’dinjità, u mhux l-ingranaġġ tal-lussu.
Body (automatic translation in Nederlands)
- +Stel je een wereld voor waarin iedereen, ongeacht achtergrond, gelijke toegang heeft tot huisvesting, werkgelegenheid en andere economische kansen gedurende hun hele levenscyclus. Stabiele banen en een basisinkomen, inclusieve wijken en ondersteunend beleid zorgen ervoor dat niemand wordt uitgesloten op basis van waar hij vandaan komt of zijn sociaaleconomische achtergrond. Een sterke openbare huisvestingssector biedt betaalbare, hoogwaardige woningen voor burgers op verschillende inkomensniveaus, waardoor de huisvestingskosten laag blijven en gemeenschappen divers zijn. Huisvesting is niet langer een speculatief goed, maar een basisrecht. Mensen leven zonder angst voor ontheemding of stijgende kosten, ondersteund door een universeel basisinkomen dat essentiële maandelijkse behoeften dekt, waaronder huur, voedsel en energie. Eerlijke belastingheffing op zowel inkomen als vermogenswinst helpt de welvaartskloof tussen generaties te dichten, waardoor een rechtvaardiger en evenwichtiger economie wordt gecreëerd waarin welvaart wordt gedeeld en huisvesting draait om een waardig leven, niet om luxe.
Body (automatic translation in polski)
- +Wyobraź sobie świat, w którym wszyscy, niezależnie od pochodzenia, mają równy dostęp do mieszkań, zatrudnienia i innych możliwości gospodarczych przez cały cykl życia. Stabilne miejsca pracy i dochód podstawowy, dzielnice sprzyjające włączeniu społecznemu i polityki wspierające zapewniają, aby nikt nie był wykluczony ze względu na pochodzenie lub sytuację społeczno-ekonomiczną. Silny publiczny sektor mieszkaniowy oferuje obywatelom przystępne cenowo, wysokiej jakości domy o różnych poziomach dochodów, utrzymując niskie koszty mieszkaniowe i różnorodność społeczności. Mieszkalnictwo nie jest już aktywem spekulacyjnym, ale podstawowym prawem. Ludzie żyją bez obawy o przesiedlenie lub rosnące koszty, wspierane przez uniwersalny dochód podstawowy, który pokrywa podstawowe miesięczne potrzeby, w tym czynsz, żywność i energię. Sprawiedliwe opodatkowanie zarówno dochodów, jak i zysków kapitałowych pomaga zlikwidować lukę majątkową między pokoleniami, tworząc bardziej sprawiedliwą i zrównoważoną gospodarkę, w której dobrobyt jest dzielony, a mieszkanie polega na godnym życiu, a nie na wykorzystywaniu luksusu.
Body (automatic translation in português)
- +Imaginem um mundo onde todos, independentemente da sua origem, tenham igualdade de acesso à habitação, ao emprego e a outras oportunidades económicas ao longo do seu ciclo de vida. Os empregos estáveis e o rendimento básico, os bairros inclusivos e as políticas de apoio asseguram que ninguém é excluído com base na sua origem ou no seu contexto socioeconómico. Um setor da habitação pública forte oferece habitações de elevada qualidade e a preços acessíveis aos cidadãos em todos os níveis de rendimento, mantendo os custos da habitação baixos e as comunidades diversificadas. A habitação deixou de ser um bem especulativo e passou a ser um direito fundamental. As pessoas vivem sem medo da deslocação ou do aumento dos custos, apoiadas por um rendimento básico universal que cubra as necessidades mensais essenciais, incluindo a renda, a alimentação e a energia. A tributação justa dos rendimentos e das mais-valias contribui para colmatar o fosso entre as gerações em termos de riqueza, criando uma economia mais justa e equilibrada, em que a prosperidade é partilhada e a habitação consiste em viver com dignidade e não em tirar partido do luxo.
Body (traducere automată în română)
- +Imaginați-vă o lume în care toată lumea, indiferent de mediul din care provine, are acces egal la locuințe, locuri de muncă și alte oportunități economice pe tot parcursul ciclului lor de viață. Locurile de muncă stabile și venitul de bază, cartierele favorabile incluziunii și politicile de sprijin asigură faptul că nimeni nu este exclus în funcție de locul din care provine sau de mediul socioeconomic din care provine. Un sector solid al locuințelor publice oferă locuințe accesibile și de înaltă calitate pentru cetățeni la toate nivelurile de venit, menținând costurile locuințelor la un nivel scăzut și diversitatea comunităților. Locuința nu mai este un bun speculativ, ci un drept fundamental. Oamenii trăiesc fără teama de strămutare sau de creșterea costurilor, sprijiniți de un venit de bază universal care acoperă nevoile lunare esențiale, inclusiv chiria, alimentele și energia. Impozitarea echitabilă atât a veniturilor, cât și a câștigurilor de capital contribuie la eliminarea decalajului de bogăție dintre generații, creând o economie mai justă și mai echilibrată, în care prosperitatea este partajată, iar locuințele înseamnă a trăi în demnitate, nu a profita de lux.
Body (automatic translation in slovenčina)
- +Predstavte si svet, v ktorom má každý, bez ohľadu na pôvod, rovnaký prístup k bývaniu, zamestnaniu a iným ekonomickým príležitostiam počas celého svojho životného cyklu. Stabilné pracovné miesta a základný príjem, inkluzívne štvrte a podporné politiky zabezpečujú, že nikto nie je vylúčený na základe toho, odkiaľ pochádza, alebo na základe svojho sociálno-ekonomického zázemia. Silný sektor verejného bývania ponúka cenovo dostupné a vysokokvalitné domy pre občanov s rôznymi úrovňami príjmov, pričom náklady na bývanie sa udržiavajú na nízkej úrovni a komunity sú rôznorodé. Bývanie už nie je špekulatívnym aktívom, ale základným právom. Ľudia žijú bez strachu z vysídlenia alebo rastúcich nákladov podporovaných univerzálnym základným príjmom, ktorý pokrýva základné mesačné potreby vrátane nájomného, potravín a energie. Spravodlivé zdaňovanie príjmov aj kapitálových ziskov pomáha preklenúť rozdiely v bohatstve medzi generáciami, čím sa vytvára spravodlivejšie a vyváženejšie hospodárstvo, v ktorom je prosperita spoločná a bývanie je o dôstojnom živote, a nie o využívaní luxusu.
Body (automatic translation in slovenščina)
- +Predstavljajte si svet, v katerem imajo vsi, ne glede na ozadje, enak dostop do stanovanj, zaposlitve in drugih gospodarskih priložnosti v celotnem življenjskem ciklu. Stabilna delovna mesta in temeljni dohodek, vključujoče soseske in podporne politike zagotavljajo, da nihče ni izključen na podlagi tega, od kod prihaja ali iz katerega socialno-ekonomskega okolja prihaja. Močan javni stanovanjski sektor ponuja cenovno dostopna in visokokakovostna stanovanja za državljane na vseh ravneh dohodka, pri čemer so stanovanjski stroški nizki, skupnosti pa raznolike. Stanovanja niso več špekulativne dobrine, ampak temeljna pravica. Ljudje živijo brez strahu pred razseljevanjem ali naraščajočimi stroški, ki jih podpira univerzalni temeljni dohodek, ki pokriva osnovne mesečne potrebe, vključno z najemnino, hrano in energijo. Pravična obdavčitev dohodkov in kapitalskih dobičkov prispeva k premostitvi razlik v premoženju med generacijami, saj ustvarja pravičnejše in bolj uravnoteženo gospodarstvo, v katerem je blaginja skupna, pri stanovanjih pa gre za dostojno življenje in ne za izkoriščanje razkošja.
Body (automatisk översättning på svenska)
- +Föreställ dig en värld där alla, oavsett bakgrund, har lika tillgång till bostäder, sysselsättning och andra ekonomiska möjligheter under hela sin livscykel. Stabila arbetstillfällen och basinkomst, inkluderande bostadsområden och stödjande politik säkerställer att ingen utestängs på grund av var de kommer ifrån eller deras socioekonomiska bakgrund. En stark offentlig bostadssektor erbjuder överkomliga bostäder av hög kvalitet för medborgare över inkomstnivåer, vilket håller boendekostnaderna låga och samhällena olika. Bostäder är inte längre en spekulativ tillgång utan en grundläggande rättighet. Människor lever utan rädsla för fördrivning eller stigande kostnader, med stöd av en universell basinkomst som täcker väsentliga månatliga behov, inklusive hyra, mat och energi. Rättvis beskattning av både inkomst och kapitalvinster bidrar till att överbrygga förmögenhetsklyftan mellan generationerna, vilket skapar en mer rättvis och balanserad ekonomi där välstånd delas och bostäder handlar om att leva i värdighet, inte att utnyttja lyx.
Title (English)
- +Current and future generations benefit from equal basic living and economic standards and opportunities
Title (automatic translation in български)
- +Настоящите и бъдещите поколения се ползват от равни основни жизнени и икономически стандарти и възможности
Title (automatický překlad do čeština)
- +Současné a budoucí generace mají prospěch ze stejných základních životních a ekonomických standardů a příležitostí
Title (automatic translation in dansk)
- +Nuværende og kommende generationer nyder godt af lige grundlæggende levestandarder og økonomiske standarder og muligheder
Title (automatische Übersetzung in Deutsch)
- +Aktuelle und zukünftige Generationen profitieren von gleichen Lebensgrundlagen und wirtschaftlichen Standards und Chancen
Title (automatic translation in ελληνικά)
- +Οι σημερινές και οι μελλοντικές γενιές επωφελούνται από ίσα βασικά πρότυπα διαβίωσης και οικονομικά πρότυπα και ευκαιρίες
Title (traducción automática a español)
- +Las generaciones actuales y futuras se benefician de la igualdad de condiciones de vida básicas y de condiciones y oportunidades económicas
Title (automatic translation in eesti)
- +Praegused ja tulevased põlvkonnad saavad kasu võrdsest elatustasemest ning võrdsetest majanduslikest standarditest ja võimalustest
Title (automaattinen käännös kielelle suomi)
- +Nykyiset ja tulevat sukupolvet hyötyvät yhtäläisistä peruselintasoista ja taloudellisista elintasoista ja mahdollisuuksista
Title (traduction automatique en français)
- +Les générations actuelles et futures bénéficient de conditions de vie et de perspectives économiques de base égales
Title (automatic translation in Gaeilge)
- +Baineann na glúnta atá ann faoi láthair agus na glúnta atá le teacht tairbhe as caighdeáin agus deiseanna bunúsacha comhionanna maireachtála agus eacnamaíocha
Title (automatic translation in hrvatski)
- +Sadašnje i buduće generacije imaju jednake osnovne životne i gospodarske standarde i mogućnosti
Title (automatic translation in magyar)
- +A jelenlegi és a jövőbeli generációk egyenlő alapvető élet- és gazdasági normákat és lehetőségeket élveznek
Title (automatic translation in italiano)
- +Le generazioni attuali e future beneficiano di pari standard di vita ed economici di base e di pari opportunità
Title (automatic translation in lietuvių)
- +Dabartinėms ir būsimoms kartoms naudingi vienodi pagrindiniai gyvenimo ir ekonominiai standartai bei galimybės
Title (automatic translation in latviešu)
- +Pašreizējās un nākamās paaudzes gūst labumu no vienlīdzīgiem dzīves un ekonomiskajiem pamatstandartiem un iespējām
Title (automatic translation in Malti)
- +Il-ġenerazzjonijiet attwali u futuri jibbenefikaw minn standards u opportunitajiet bażiċi ta’ għajxien u ekonomiċi ugwali
Title (automatic translation in Nederlands)
- +De huidige en toekomstige generaties profiteren van gelijke levensstandaarden en economische kansen.
Title (automatic translation in polski)
- +Obecne i przyszłe pokolenia korzystają z równych podstawowych standardów i możliwości życiowych i ekonomicznych
Title (automatic translation in português)
- +As gerações atuais e futuras beneficiam da igualdade de condições de vida básicas e de condições e oportunidades económicas
Title (traducere automată în română)
- +Generațiile actuale și viitoare beneficiază de standarde și oportunități de viață și economice de bază egale
Title (automatic translation in slovenčina)
- +Súčasné a budúce generácie majú prospech z rovnakých základných životných a hospodárskych noriem a príležitostí
Title (automatic translation in slovenščina)
- +Sedanjim in prihodnjim generacijam koristijo enaki osnovni življenjski in gospodarski standardi ter priložnosti
Title (automatisk översättning på svenska)
- +Nuvarande och framtida generationer gynnas av lika grundläggande levnadsstandard och ekonomiska standarder och möjligheter