Siirry pääsisältöön

Energiatehokkuus

Kerro mielipiteesi ja vaikuta politiikkaan

Näytä automaattisesti käännetty teksti Varoitus: Konekäännökset saattavat sisältää virheitä.

Muutoksia kohteessa "Caution obligatoire pour toute ouverture entreprise de Contruction"

Kuva
christophe demion

Otsikko

  • -{"fr"=>"Caution obligatoire pour toute ouverture entreprise de Contrusction", "machine_translations"=>{"bg"=>"Задължителен депозит за всяко отваряне на бизнеса с контруско дело", "cs"=>"Povinný vklad pro jakékoli otevření obchodu Contrusction", "da"=>"Obligatorisk depositum for enhver Contrusction business åbning", "de"=>"Obligatorische Kaution für jede Eröffnung Contrusction Unternehmen", "el"=>"Υποχρεωτική κατάθεση για οποιοδήποτε άνοιγμα επιχείρησης μετατροπής", "en"=>"Mandatory deposit for any Contrusction business opening", "es"=>"Depósito obligatorio para cualquier apertura de negocios de Contrusction", "et"=>"Kohustuslik deposiit mis tahes Contrusction äri avamiseks", "fi"=>"Pakollinen talletus mahdolliselle sulkuliiketoiminnan avaamiselle", "ga"=>"Éarlais éigeantach d’aon oscailt gnó ionraidh", "hr"=>"Obvezni depozit za svako otvaranje kontroverznog poslovanja", "hu"=>"Kötelező letét minden Contrusction üzleti nyitás esetén", "it"=>"Deposito obbligatorio per qualsiasi apertura dell'attività di Contrusction", "lt"=>"Privalomas užstatas už bet kokį „Contrusction“ verslo atidarymą", "lv"=>"Obligāts depozīts par jebkuru Kontruzīvu darījumu atvēršanu", "mt"=>"Depożitu obbligatorju għal kwalunkwe ftuħ tan-negozju ta’ Kontruzzjoni", "nl"=>"Verplichte borg voor elke opening van een Contrusction-bedrijf", "pl"=>"Obowiązkowa wpłata za każde otwarcie firmy Contrusction", "pt"=>"Depósito obrigatório para qualquer abertura de negócio da Contrusction", "ro"=>"Depozit obligatoriu pentru orice deschidere a afacerii Contrusction", "sk"=>"Povinný vklad pre akékoľvek otvorenie obchodu Contrusction", "sl"=>"Obvezno polog za vsako odprtje kontruscijskega podjetja", "sv"=>"Obligatorisk insättning för alla Contrusction-affärsöppningar"}}
  • +{"fr"=>"Caution obligatoire pour toute ouverture entreprise de Contruction", "machine_translations"=>{"bg"=>"Задължителен депозит за всяко отваряне на бизнеса с контруско дело", "cs"=>"Povinný vklad pro jakékoli otevření obchodu Contrusction", "da"=>"Obligatorisk depositum for enhver Contrusction business åbning", "de"=>"Obligatorische Kaution für jede Eröffnung Contrusction Unternehmen", "el"=>"Υποχρεωτική κατάθεση για οποιοδήποτε άνοιγμα επιχείρησης μετατροπής", "en"=>"Mandatory deposit for any Contrusction business opening", "es"=>"Depósito obligatorio para cualquier apertura de negocios de Contrusction", "et"=>"Kohustuslik deposiit mis tahes Contrusction äri avamiseks", "fi"=>"Pakollinen talletus mahdolliselle sulkuliiketoiminnan avaamiselle", "ga"=>"Éarlais éigeantach d’aon oscailt gnó ionraidh", "hr"=>"Obvezni depozit za svako otvaranje kontroverznog poslovanja", "hu"=>"Kötelező letét minden Contrusction üzleti nyitás esetén", "it"=>"Deposito obbligatorio per qualsiasi apertura dell'attività di Contrusction", "lt"=>"Privalomas užstatas už bet kokį „Contrusction“ verslo atidarymą", "lv"=>"Obligāts depozīts par jebkuru Kontruzīvu darījumu atvēršanu", "mt"=>"Depożitu obbligatorju għal kwalunkwe ftuħ tan-negozju ta’ Kontruzzjoni", "nl"=>"Verplichte borg voor elke opening van een Contrusction-bedrijf", "pl"=>"Obowiązkowa wpłata za każde otwarcie firmy Contrusction", "pt"=>"Depósito obrigatório para qualquer abertura de negócio da Contrusction", "ro"=>"Depozit obligatoriu pentru orice deschidere a afacerii Contrusction", "sk"=>"Povinný vklad pre akékoľvek otvorenie obchodu Contrusction", "sl"=>"Obvezno polog za vsako odprtje kontruscijskega podjetja", "sv"=>"Obligatorisk insättning för alla Contrusction-affärsöppningar"}}

Leipäteksti

  • -["Certaine entrerprise ne sont pas habilité a construire. Sans formation et sans depot de garantie, ils font n'importe quoi, bilan carbone, bilan economique, faillite de clients pour les privées comme les publics. Avec une caution, depot de garantie, ils doivent respecter jusqu au cout de l'electricité.", ["Някои предприятия не са оправомощени да изграждат. Без обучение и без гаранционен депозит, те правят всичко, въглероден баланс, икономически баланс, фалит на клиенти както за частни, така и за публични. С депозит, гаранционен депозит, те трябва да спазват цената на електроенергията.", "Některé podniky nejsou oprávněny stavět. Bez školení a bez záručního vkladu dělají cokoliv, uhlíkovou bilanci, ekonomickou bilanci, bankrot zákazníků pro soukromé i veřejné. S vkladem, záruční zálohou, musí respektovat náklady na elektřinu.", "Nogle virksomheder er ikke bemyndiget til at bygge. Uden uddannelse og uden garantiindskud gør de alt, kulstofbalance, økonomisk balance, kunders konkurs for både private og offentlige. Med et depositum, garantiindskud, skal de overholde omkostningerne ved elektricitet.", "Einige Unternehmen sind nicht berechtigt, zu bauen. Ohne Ausbildung und ohne Kaution tun sie alles, CO2-Bilanz, Wirtschaftsbilanz, Bankrott von Kunden für Privat- und Publikum. Mit einer Kaution, Kaution, müssen sie sich bis zu den Kosten der Elektrizität halten.", "Ορισμένες επιχειρήσεις δεν είναι εξουσιοδοτημένες να χτίσουν. Χωρίς εκπαίδευση και χωρίς εγγύηση, κάνουν οτιδήποτε, ισοζύγιο άνθρακα, οικονομικός ισολογισμός, χρεοκοπία πελατών τόσο για τον ιδιωτικό όσο και για τον δημόσιο τομέα. Με μια κατάθεση, εγγύηση, πρέπει να σέβονται μέχρι το κόστος της ηλεκτρικής ενέργειας.", "Some enterprise are not empowered to build. Without training and without guarantee deposit, they do anything, carbon balance, economic balance sheet, bankruptcy of customers for both private and public. With a deposit, guarantee deposit, they must respect up to the cost of electricity.", "Algunas empresas no están facultadas para construir. Sin formación y sin depósito de garantía, hacen cualquier cosa, balance de carbono, balance económico, quiebra de clientes tanto para público como privado. Con un depósito, depósito de garantía, deben respetar hasta el costo de la electricidad.", "Mõned ettevõtted ei ole volitatud ehitama. Ilma koolituse ja tagatiseta hoiuseta teevad nad midagi, süsinikubilanssi, majandusbilanssi, klientide pankrotti nii era- kui ka avaliku sektori jaoks. Hoiusega, tagatishoiusega peavad nad kinni pidama elektri hinnast.", "Joillakin yrityksillä ei ole valtuuksia rakentaa. Ilman koulutusta ja ilman takuuta he tekevät mitä tahansa, hiilitasetta, taloudellista tasetta, asiakkaiden konkurssia sekä yksityisille että julkisille. Talletuksella, takuutalletuksella, niiden on noudatettava sähkön kustannuksia.", "Níl sé de chumhacht ag roinnt fiontar tógáil. Gan oiliúint agus gan éarlais ráthaíochta, déanann siad rud ar bith, cothromaíocht charbóin, clár comhardaithe eacnamaíoch, féimheacht custaiméirí le haghaidh príobháideach agus poiblí araon. Le taisce, a ráthú éarlais, ní mór dóibh meas suas go dtí an costas leictreachais.", "Neki poduzetnici nisu ovlašteni za izgradnju. Bez obuke i bez jamstvenog depozita, oni čine sve, bilancu ugljika, ekonomsku bilancu, stečaj kupaca za privatne i javne. Uz polog, jamstveni polog, moraju poštovati do cijene električne energije.", "Néhány vállalkozásnak nincs felhatalmazása az építésre. Képzés és garancia nélkül bármit megtesznek, szén-dioxid-mérleget, gazdasági mérleget, az ügyfelek csődjét mind magán, mind állami számára. Betéttel, garanciabetéttel be kell tartaniuk a villamos energia költségét.", "Alcune aziende non hanno il potere di costruire. Senza formazione e senza deposito di garanzia, fanno qualsiasi cosa, bilancio del carbonio, bilancio economico, fallimento di clienti sia privati che pubblici. Con un deposito, deposito di garanzia, devono rispettare fino al costo dell'elettricità.", "Kai kurios įmonės nėra įgaliotos statyti. Be mokymų ir be garantinio užstato, jie daro viską, ką daro, anglies dioksido balansas, ekonominis balansas, klientų bankrotas tiek privatiems, tiek viešiesiems. Su indėliu, garantiniu indėliu, jie turi atsižvelgti į elektros energijos kainą.", "Daži uzņēmumi nav pilnvaroti būvēt. Bez apmācības un bez garantijas depozīta viņi dara jebko, oglekļa bilanci, ekonomikas bilanci, klientu bankrotu gan privātajā, gan publiskajā sektorā. Ar depozītu, garantijas depozītu, viņiem ir jāņem vērā elektroenerģijas izmaksas.", "Xi intrapriżi m’għandhomx is-setgħa li jibnu. Mingħajr taħriġ u mingħajr depożitu ta’ garanzija, jagħmlu xejn, il-bilanċ tal-karbonju, il-karta tal-bilanċ ekonomika, il-falliment tal-klijenti kemm għall-privat kif ukoll għall-pubbliku. B’depożitu, depożitu ta’ garanzija, għandhom jirrispettaw sal-ispiża tal-elettriku.", "Sommige bedrijven zijn niet bevoegd om te bouwen. Zonder training en zonder waarborgdeposito doen ze alles, koolstofbalans, economische balans, faillissement van klanten voor zowel particulieren als publiek. Met een borgsom, borgsom, moeten ze de kosten van elektriciteit respecteren.", "Niektóre przedsiębiorstwa nie są uprawnione do budowy. Bez szkoleń i bez depozytu gwarancyjnego, robią wszystko, bilans węglowy, bilans ekonomiczny, bankructwo klientów zarówno prywatnych, jak i publicznych. W przypadku depozytu, depozytu gwarancyjnego, muszą one przestrzegać kosztów energii elektrycznej.", "Algumas empresas não estão capacitadas para construir. Sem formação e sem depósito de garantia, fazem qualquer coisa, balanço de carbono, balanço económico, falência de clientes tanto para o privado como para o público. Com um depósito, um depósito de garantia, devem respeitar até o custo da eletricidade.", "Unele întreprinderi nu sunt împuternicite să construiască. Fără formare și fără garanție, ei fac orice, bilanțul carbonului, bilanțul economic, falimentul clienților atât pentru sectorul privat, cât și pentru cel public. Cu un depozit, un depozit de garantare, acestea trebuie să respecte costul energiei electrice.", "Niektoré podniky nie sú oprávnené budovať. Bez školenia a bez záručného vkladu robia čokoľvek, uhlíkovú bilanciu, ekonomickú bilanciu, bankrot zákazníkov pre súkromné aj verejné. S vkladom, ochranným vkladom, musia rešpektovať náklady na elektrickú energiu.", "Nekatera podjetja niso pooblaščena za gradnjo. Brez usposabljanja in brez zajamčenega depozita naredijo karkoli, ravnotežje ogljika, ekonomsko bilanco stanja, stečaj strank za zasebne in javne. Z depozitom, zajamčenim depozitom morajo upoštevati stroške električne energije.", "Vissa företag har inte befogenhet att bygga. Utan utbildning och utan garanti deposition, de gör vad som helst, koldioxidbalans, ekonomisk balansräkning, konkurs av kunder för både privata och offentliga. Med en deposition, garanti deposition, måste de respektera upp till kostnaden för el."]]
  • +["Certaine entrerprise ne sont pas habilité a construire. Sans formation et sans depot de garantie, ils font n'importe quoi, bilan carbone, bilan economique, faillite de clients pour les privées comme les publics. Avec une caution, depot de garantie, ils doivent respecter jusqu au cout de l'electricité par exemple.", ["Някои предприятия не са оправомощени да изграждат. Без обучение и без гаранционен депозит, те правят всичко, въглероден баланс, икономически баланс, фалит на клиенти както за частни, така и за публични. С депозит, гаранционен депозит, те трябва да спазват цената на електроенергията.", "Některé podniky nejsou oprávněny stavět. Bez školení a bez záručního vkladu dělají cokoliv, uhlíkovou bilanci, ekonomickou bilanci, bankrot zákazníků pro soukromé i veřejné. S vkladem, záruční zálohou, musí respektovat náklady na elektřinu.", "Nogle virksomheder er ikke bemyndiget til at bygge. Uden uddannelse og uden garantiindskud gør de alt, kulstofbalance, økonomisk balance, kunders konkurs for både private og offentlige. Med et depositum, garantiindskud, skal de overholde omkostningerne ved elektricitet.", "Einige Unternehmen sind nicht berechtigt, zu bauen. Ohne Ausbildung und ohne Kaution tun sie alles, CO2-Bilanz, Wirtschaftsbilanz, Bankrott von Kunden für Privat- und Publikum. Mit einer Kaution, Kaution, müssen sie sich bis zu den Kosten der Elektrizität halten.", "Ορισμένες επιχειρήσεις δεν είναι εξουσιοδοτημένες να χτίσουν. Χωρίς εκπαίδευση και χωρίς εγγύηση, κάνουν οτιδήποτε, ισοζύγιο άνθρακα, οικονομικός ισολογισμός, χρεοκοπία πελατών τόσο για τον ιδιωτικό όσο και για τον δημόσιο τομέα. Με μια κατάθεση, εγγύηση, πρέπει να σέβονται μέχρι το κόστος της ηλεκτρικής ενέργειας.", "Some enterprise are not empowered to build. Without training and without guarantee deposit, they do anything, carbon balance, economic balance sheet, bankruptcy of customers for both private and public. With a deposit, guarantee deposit, they must respect up to the cost of electricity.", "Algunas empresas no están facultadas para construir. Sin formación y sin depósito de garantía, hacen cualquier cosa, balance de carbono, balance económico, quiebra de clientes tanto para público como privado. Con un depósito, depósito de garantía, deben respetar hasta el costo de la electricidad.", "Mõned ettevõtted ei ole volitatud ehitama. Ilma koolituse ja tagatiseta hoiuseta teevad nad midagi, süsinikubilanssi, majandusbilanssi, klientide pankrotti nii era- kui ka avaliku sektori jaoks. Hoiusega, tagatishoiusega peavad nad kinni pidama elektri hinnast.", "Joillakin yrityksillä ei ole valtuuksia rakentaa. Ilman koulutusta ja ilman takuuta he tekevät mitä tahansa, hiilitasetta, taloudellista tasetta, asiakkaiden konkurssia sekä yksityisille että julkisille. Talletuksella, takuutalletuksella, niiden on noudatettava sähkön kustannuksia.", "Níl sé de chumhacht ag roinnt fiontar tógáil. Gan oiliúint agus gan éarlais ráthaíochta, déanann siad rud ar bith, cothromaíocht charbóin, clár comhardaithe eacnamaíoch, féimheacht custaiméirí le haghaidh príobháideach agus poiblí araon. Le taisce, a ráthú éarlais, ní mór dóibh meas suas go dtí an costas leictreachais.", "Neki poduzetnici nisu ovlašteni za izgradnju. Bez obuke i bez jamstvenog depozita, oni čine sve, bilancu ugljika, ekonomsku bilancu, stečaj kupaca za privatne i javne. Uz polog, jamstveni polog, moraju poštovati do cijene električne energije.", "Néhány vállalkozásnak nincs felhatalmazása az építésre. Képzés és garancia nélkül bármit megtesznek, szén-dioxid-mérleget, gazdasági mérleget, az ügyfelek csődjét mind magán, mind állami számára. Betéttel, garanciabetéttel be kell tartaniuk a villamos energia költségét.", "Alcune aziende non hanno il potere di costruire. Senza formazione e senza deposito di garanzia, fanno qualsiasi cosa, bilancio del carbonio, bilancio economico, fallimento di clienti sia privati che pubblici. Con un deposito, deposito di garanzia, devono rispettare fino al costo dell'elettricità.", "Kai kurios įmonės nėra įgaliotos statyti. Be mokymų ir be garantinio užstato, jie daro viską, ką daro, anglies dioksido balansas, ekonominis balansas, klientų bankrotas tiek privatiems, tiek viešiesiems. Su indėliu, garantiniu indėliu, jie turi atsižvelgti į elektros energijos kainą.", "Daži uzņēmumi nav pilnvaroti būvēt. Bez apmācības un bez garantijas depozīta viņi dara jebko, oglekļa bilanci, ekonomikas bilanci, klientu bankrotu gan privātajā, gan publiskajā sektorā. Ar depozītu, garantijas depozītu, viņiem ir jāņem vērā elektroenerģijas izmaksas.", "Xi intrapriżi m’għandhomx is-setgħa li jibnu. Mingħajr taħriġ u mingħajr depożitu ta’ garanzija, jagħmlu xejn, il-bilanċ tal-karbonju, il-karta tal-bilanċ ekonomika, il-falliment tal-klijenti kemm għall-privat kif ukoll għall-pubbliku. B’depożitu, depożitu ta’ garanzija, għandhom jirrispettaw sal-ispiża tal-elettriku.", "Sommige bedrijven zijn niet bevoegd om te bouwen. Zonder training en zonder waarborgdeposito doen ze alles, koolstofbalans, economische balans, faillissement van klanten voor zowel particulieren als publiek. Met een borgsom, borgsom, moeten ze de kosten van elektriciteit respecteren.", "Niektóre przedsiębiorstwa nie są uprawnione do budowy. Bez szkoleń i bez depozytu gwarancyjnego, robią wszystko, bilans węglowy, bilans ekonomiczny, bankructwo klientów zarówno prywatnych, jak i publicznych. W przypadku depozytu, depozytu gwarancyjnego, muszą one przestrzegać kosztów energii elektrycznej.", "Algumas empresas não estão capacitadas para construir. Sem formação e sem depósito de garantia, fazem qualquer coisa, balanço de carbono, balanço económico, falência de clientes tanto para o privado como para o público. Com um depósito, um depósito de garantia, devem respeitar até o custo da eletricidade.", "Unele întreprinderi nu sunt împuternicite să construiască. Fără formare și fără garanție, ei fac orice, bilanțul carbonului, bilanțul economic, falimentul clienților atât pentru sectorul privat, cât și pentru cel public. Cu un depozit, un depozit de garantare, acestea trebuie să respecte costul energiei electrice.", "Niektoré podniky nie sú oprávnené budovať. Bez školenia a bez záručného vkladu robia čokoľvek, uhlíkovú bilanciu, ekonomickú bilanciu, bankrot zákazníkov pre súkromné aj verejné. S vkladom, ochranným vkladom, musia rešpektovať náklady na elektrickú energiu.", "Nekatera podjetja niso pooblaščena za gradnjo. Brez usposabljanja in brez zajamčenega depozita naredijo karkoli, ravnotežje ogljika, ekonomsko bilanco stanja, stečaj strank za zasebne in javne. Z depozitom, zajamčenim depozitom morajo upoštevati stroške električne energije.", "Vissa företag har inte befogenhet att bygga. Utan utbildning och utan garanti deposition, de gör vad som helst, koldioxidbalans, ekonomisk balansräkning, konkurs av kunder för både privata och offentliga. Med en deposition, garanti deposition, måste de respektera upp till kostnaden för el."]]

Vahvista

Kirjaudu sisään

Voit käyttää ulkoista tiliä

Jaa